逐节对照
- 环球圣经译本 - “你们要祈求,就会给你们;要寻找,就会寻见;要叩门,就会给你们开门。
- 新标点和合本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
- 当代译本 - “祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
- 圣经新译本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 中文标准译本 - “不断祈求吧,就会给你们;不断寻找吧,就会找到;不断敲门吧,就会为你们开门。
- 现代标点和合本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 和合本(拼音版) - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- New International Version - “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
- New International Reader's Version - “Ask, and it will be given to you. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
- English Standard Version - “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
- New Living Translation - “Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
- The Message - “Don’t bargain with God. Be direct. Ask for what you need. This isn’t a cat-and-mouse, hide-and-seek game we’re in. If your child asks for bread, do you trick him with sawdust? If he asks for fish, do you scare him with a live snake on his plate? As bad as you are, you wouldn’t think of such a thing. You’re at least decent to your own children. So don’t you think the God who conceived you in love will be even better?
- Christian Standard Bible - “Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
- New American Standard Bible - “ Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
- New King James Version - “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
- Amplified Bible - “ Ask and keep on asking and it will be given to you; seek and keep on seeking and you will find; knock and keep on knocking and the door will be opened to you.
- American Standard Version - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
- King James Version - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
- New English Translation - “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened for you.
- World English Bible - “Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
- 新標點和合本 - 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
- 當代譯本 - 「祈求,就會給你們;尋找,就會尋見;叩門,就會給你們開門。
- 環球聖經譯本 - “你們要祈求,就會給你們;要尋找,就會尋見;要叩門,就會給你們開門。
- 聖經新譯本 - “你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
- 呂振中譯本 - 『求,就給你們;尋找,就找着;敲門,就給你們開。
- 中文標準譯本 - 「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
- 現代標點和合本 - 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
- 文理和合譯本 - 求則爾予、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
- 文理委辦譯本 - 求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾有所求、則必予爾;覓則必獲;叩則必為爾啟。
- Nueva Versión Internacional - »Pidan, y se les dará; busquen, y encontrarán; llamen, y se les abrirá.
- 현대인의 성경 - “구하라. 그러면 받을 것이다. 찾아라. 그러면 찾을 것이다. 문을 두드려라. 그러면 열릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
- Восточный перевод - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
- La Bible du Semeur 2015 - Demandez, et vous recevrez ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
- リビングバイブル - 求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。
- Nestle Aland 28 - Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν, ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν; ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε; κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
- Nova Versão Internacional - “Peçam, e será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta será aberta.
- Hoffnung für alle - »Bittet Gott, und er wird euch geben! Sucht, und ihr werdet finden! Klopft an, und euch wird die Tür geöffnet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy xin, sẽ được. Hãy tìm, sẽ gặp. Hãy gõ cửa, cửa sẽ mở ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงขอแล้วท่านจะได้รับ จงหาแล้วท่านจะพบ จงเคาะแล้วประตูจะเปิดให้แก่ท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงขอ และท่านก็จะได้รับ จงแสวงหา และท่านก็จะพบ จงเคาะประตู และประตูก็จะเปิดให้ท่าน
- Thai KJV - จงขอแล้วจะได้ จงหาแล้วจะพบ จงเคาะแล้วจะเปิดให้แก่ท่าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอสิแล้วจะได้ หาสิแล้วจะพบ เคาะสิแล้วประตูจะเปิดให้
- onav - اِسْأَلُوا، تُعْطَوْا. اُطْلُبُوا، تَجِدُوا. اِقْرَعُوا، يُفْتَحْ لَكُمْ.
交叉引用
- 路加福音 13:25 - 等到家主起来关上门,你们才开始站在门外叩门说:‘主啊,给我们开门吧!’他就会回答:‘我不认识你们,不知道你们是从哪里来的。’
- 列王纪上 3:5 - 当晚在基遍,耶和华在所罗门梦中向他显现; 神说:“你想我给你甚么,求吧!”
- 罗马书 2:7 - 对于那些行善坚持不懈,寻求荣耀、尊贵和不朽的人, 神就报以永生;
- 罗马书 3:11 - 没有明智的人, 没有寻求 神的人;
- 诗篇 70:4 - 愿所有寻求你的人,都因你欢喜快乐; 愿那些喜爱你救恩的人常说: “当尊 神为大!”
- 诗篇 10:4 - 恶人趾高气昂,说: “耶和华不会追究!” 他所有的想法是: “没有 神!”
- 启示录 3:17 - 你说:“我是富足的,已经发了财,毫无缺乏。”你却不知自己困苦、可怜、贫穷、盲眼、赤身。
- 启示录 3:18 - 我劝你向我买火炼的金子,使你富足;买白衣穿上,免得你赤身暴露羞处;买眼药抹你的眼睛,使你可以看见。
- 诗篇 69:32 - 困苦人看见就喜乐; 寻求 神的人啊,愿你们的心恢复活力!
- 诗篇 119:12 - 耶和华啊,你配受称颂, 求你把你的规定教导我!
- 雅歌 3:2 - “我要起来,走遍全城, 在街头、在市集, 寻觅我心爱的人!” 我寻觅他,却找不到他。
- 诗篇 50:15 - 在患难的日子你当呼求我, 我将搭救你,你就会尊崇我。
- 诗篇 86:5 - 主啊,你良善又乐意宽恕人; 所有向你呼求的人,你都以丰盛的忠诚之爱待他们!
- 约翰福音 4:10 - 耶稣回答她:“如果你明白 神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你早就会问他,他也早就把活水赐给你了。”
- 马太福音 7:11 - 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在天上的父,难道不是更要把好东西赐给求他的人吗?
- 以赛亚书 55:6 - 你们要趁著耶和华可被找到的时候寻找他, 趁著他靠近的时候呼求他!
- 以赛亚书 55:7 - 恶人要离弃自己的道路, 罪人要抛弃自己的意念, 要回转归向耶和华, 耶和华就会怜悯他; 要归向我们的 神, 因为他会宽宏地赦免。
- 诗篇 105:3 - 你们要称颂他的圣名, 愿寻求耶和华的人,心中欢喜!
- 诗篇 105:4 - 你们要寻求耶和华与他的能力, 常常寻求他的面!
- 路加福音 18:1 - 耶稣对门徒讲了一个比喻,教导他们必须常常祷告,不可灰心。
- 诗篇 27:8 - 为你,我的心说: “你们当寻求我的面。” “耶和华啊,你的面,我正要寻求!”
- 阿摩司书 5:4 - 耶和华对以色列家这样说: “你们要寻求我,就可以存活;
- 诗篇 10:17 - 耶和华啊, 困苦人的愿望你已听见; 你要鼓励他们, 侧耳倾听,
- 马太福音 18:19 - 我又告诉你们,如果你们有两个人在地上同心祈求任何事情,我在天上的父就会为他们成全。
- 雅各书 5:15 - 出于信心的祷告,可以救那病人,主会使他起来;他如果犯了罪,也会得到赦免。
- 箴言 8:17 - 爱我的人,我也爱他; 迫切地寻找我的人,就会寻见我。
- 约翰福音 14:13 - 你们奉我的名无论求甚么,我都会成全,使父在子的身上得荣耀。
- 约翰福音 14:14 - 你们如果奉我的名向我求甚么,我就会成全。
- 路加福音 11:9 - 我又告诉你们,你们要祈求,就会给你们;要寻找,就会寻见;要叩门,就会给你们开门。
- 路加福音 11:10 - 因为凡祈求的就得到,寻找的就寻见,叩门的就会给他开门。
- 路加福音 11:11 - 你们中间有哪个父亲,儿子求鱼,却拿蛇当鱼给他呢?
- 路加福音 11:12 - 或要鸡蛋,却给他蝎子呢?
- 路加福音 11:13 - 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,何况天上的父,难道不是更要把圣灵赐给求他的人吗?”
- 希伯来书 11:6 - 没有信心,就不能得到 神的喜悦,因为来到 神面前的人,必须相信 神存在,并且相信他会报偿那些寻求他的人。
- 耶利米书 29:12 - ‘你们呼求我,前来向我祷告,我就会应允你们。
- 耶利米书 29:13 - 你们寻求我,就会寻见;如果你们全心寻找我,
- 雅各书 1:5 - 你们当中如果有人缺少智慧,他就要向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求, 神就会赐给他。
- 雅各书 1:6 - 不过他应该凭著信心祈求,毫不疑惑,因为疑惑的人就像被风吹动翻腾的海浪一样。
- 约翰福音 16:23 - 到了那天,你们就甚么也不用问我了。我非常确实地告诉你们,你们奉我的名无论向父求甚么,他都会赐给你们。
- 约翰福音 16:24 - 你们至今没有奉我的名求过甚么;你们要祈求,就会得到,使你们充满喜乐。
- 耶利米书 33:3 - “你呼求我,我就回应你,并且把你不知道的重大隐秘之事告诉你。”
- 马太福音 6:33 - 你们先要寻求他的王国和他的义,这一切都会加给你们。
- 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的就得到,寻找的就寻见,叩门的就会给他开门。
- 诗篇 145:18 - 所有呼求耶和华的人, 所有诚心呼求他的人,耶和华都与他们亲近。
- 诗篇 145:19 - 敬畏他的人,他会成全他们的心愿; 他也会听他们的呼求,拯救他们。
- 约翰一书 5:14 - 当我们照著 神的旨意祈求,他就垂听我们;这就是我们在 神面前所存坦然无惧的心。
- 约翰一书 5:15 - 我们既然知道无论求甚么,他都垂听我们,也就知道我们已经得到了向他所求的一切。
- 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且指派你们去结果子,就是结长存的果子,使你们奉我的名,无论向父求甚么,他都会赐给你们。
- 马可福音 11:24 - 所以我告诉你们,凡是你们祷告祈求的,只要相信必能得到,就会得到。
- 约翰福音 15:7 - 如果你们住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要甚么,都祈求吧!事情就会为你们成全。
- 约翰一书 3:22 - 我们无论求甚么,都可以从他那里得到,因为我们遵守他的命令,做他喜悦的事。
- 马太福音 21:22 - 你们祷告无论求甚么,只要相信,就会得到。”