Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:56 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้ว พวกเขาพากันไปยังอีกหมู่บ้านหนึ่ง ( มธ.8:19-22 )
  • 新标点和合本 - 人子来不是要灭人的性命(“性命”或作“灵魂”。下同),是要救人的性命。”说着就往别的村庄去了(有古卷只有55节首句,56节末句)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们就往别的村庄去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们就往别的村庄去了。
  • 当代译本 - 接着,一行人改道去另一个村子。
  • 圣经新译本 - 然后他们就往别的村庄去了。
  • 中文标准译本 - 于是他们往别的村子去了。
  • 现代标点和合本 - 人子来不是要灭人的性命 ,是要救人的性命。”说着就往别的村庄去了。
  • 和合本(拼音版) - 人子来不是要灭人的性命 ,是要救人的性命。”说着就往别的村庄去了 。
  • New International Version - Then he and his disciples went to another village.
  • New International Reader's Version - Then Jesus and his disciples went on to another village.
  • English Standard Version - And they went on to another village.
  • New Living Translation - So they went on to another village.
  • Christian Standard Bible - and they went to another village.
  • New American Standard Bible - And they went on to another village.
  • New King James Version - For the Son of Man did not come to destroy men’s lives but to save them.” And they went to another village.
  • Amplified Bible - for the Son of Man did not come to destroy men’s lives, but to save them.”] And they journeyed on to another village.
  • American Standard Version - And they went to another village.
  • King James Version - For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
  • New English Translation - and they went on to another village.
  • World English Bible - For the Son of Man didn’t come to destroy men’s lives, but to save them.” They went to another village.
  • 新標點和合本 - 人子來不是要滅人的性命(性命:或譯靈魂;下同),是要救人的性命。」說着就往別的村莊去了(有古卷只有五十五節首句,五十六節末句)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們就往別的村莊去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們就往別的村莊去了。
  • 當代譯本 - 接著,一行人改道去另一個村子。
  • 聖經新譯本 - 然後他們就往別的村莊去了。
  • 中文標準譯本 - 於是他們往別的村子去了。
  • 現代標點和合本 - 人子來不是要滅人的性命 ,是要救人的性命。」說著就往別的村莊去了。
  • 文理和合譯本 - 遂往他鄉、○
  • 文理委辦譯本 - 人子至、非滅人命、乃救之也、遂往他鄉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、非為滅人命、乃為救人命也、遂往他村、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋人子之來、非以毀人、正欲濟人耳。』 乃折往他村。
  • Nueva Versión Internacional - Luego siguieron la jornada a otra aldea.
  • 현대인의 성경 - 함께 다른 마을로 가셨다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Сын Человеческий пришел не губить человеческие души, а спасать. И они пошли в другое селение . ( Мат. 8:19-22 )
  • Восточный перевод - И они пошли в другое селение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они пошли в другое селение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они пошли в другое селение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Fils de l’homme n’est pas venu pour faire mourir les hommes, mais pour les sauver .] Ils se rendirent alors à un autre village.
  • リビングバイブル - そして、一行は別の村に向かいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.
  • Nova Versão Internacional - e foram para outro povoado. ( Mt 8.19-22 )
  • Hoffnung für alle - Dann gingen sie in ein anderes Dorf. ( Matthäus 8,19‒22 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi dẫn môn đệ qua làng khác.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​กับ​เหล่า​สาวก​จึง​ไป​ยัง​หมู่บ้าน​อื่น
交叉引用
  • ลูกา 22:51 - แต่พระเยซูตรัสตอบว่า “พอแล้ว!” และทรงแตะต้องหูของคนนั้นและทรงรักษาเขาให้หาย
  • ลูกา 23:34 - พระเยซูตรัสว่า “พระบิดา ขอทรงยกโทษให้พวกเขา เพราะพวกเขาไม่รู้ว่ากำลังทำอะไร” และพวกเขาเอาฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
  • มัทธิว 5:39 - แต่เราบอกท่านว่าอย่าต่อสู้กับคนชั่ว ถ้าผู้ใดตบแก้มขวาของท่าน จงหันแก้มอีกข้างหนึ่งให้เขาด้วย
  • ลูกา 19:10 - เพราะบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อเสาะหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปให้รอด” ( มธ.25:14-30 )
  • ลูกา 6:27 - “แต่เราบอกท่านที่ฟังอยู่ว่าจงรักศัตรูของท่าน จงทำดีแก่ผู้ที่เกลียดชังท่าน
  • ลูกา 6:28 - จงอวยพรคนที่แช่งด่าท่าน จงอธิษฐานเผื่อผู้ที่ทำร้ายท่าน
  • ลูกา 6:29 - ถ้าผู้ใดตบแก้มท่าน จงหันแก้มอีกข้างให้เขาด้วย ถ้าผู้ใดเอาเสื้อคลุมของท่านไป จงยอมให้เขาเอาเสื้อของท่านไปด้วย
  • ลูกา 6:30 - จงให้แก่ทุกคนที่ขอท่าน และถ้าใครเอาสิ่งที่เป็นของท่านไป อย่าเรียกร้องสิ่งนั้นกลับคืน
  • ลูกา 6:31 - จงปฏิบัติต่อผู้อื่นอย่างที่ท่านปรารถนาให้เขาปฏิบัติต่อท่าน
  • ยอห์น 12:47 - “ส่วนผู้ที่ได้ยินคำของเราแล้วไม่ปฏิบัติตามเราไม่พิพากษาเขา เพราะเราไม่ได้มาเพื่อพิพากษาโลกแต่เพื่อช่วยโลกให้รอด
  • 1ทิโมธี 1:15 - ข้อความนี้เป็นความจริงซึ่งสมควรแก่การยอมรับโดยไม่มีข้อกังขา คือพระเยซูคริสต์เสด็จเข้ามาในโลกเพื่อช่วยคนบาปให้รอด และในบรรดาคนบาปข้าพเจ้าเป็นตัวร้ายที่สุด
  • ยอห์น 3:17 - เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงส่งพระบุตรของพระองค์มาในโลกเพื่อพิพากษาลงโทษโลก แต่เพื่อช่วยโลกให้รอดโดยทางพระบุตรนั้น
  • มัทธิว 18:10 - “จงระวัง อย่าดูหมิ่นผู้เล็กน้อยเหล่านี้สักคนหนึ่งเพราะเราบอกท่านว่าบรรดาทูตสวรรค์ประจำตัวของพวกเขาเฝ้าอยู่ต่อหน้าพระบิดาของเราในสวรรค์เสมอ
  • ยอห์น 10:10 - ขโมยนั้นมาเพียงเพื่อลัก ฆ่า และทำลาย เราได้มาเพื่อเขาทั้งหลายจะมีชีวิตและมีชีวิตอย่างครบบริบูรณ์
  • 1เปโตร 2:21 - พระองค์ทรงเรียกพวกท่านมาสู่สภาพการณ์เช่นนี้ เพราะพระคริสต์ได้ทรงทนทุกข์เพื่อท่าน ทรงวางแบบอย่างไว้ให้ท่านดำเนินตามรอยพระบาท
  • 1เปโตร 2:22 - “พระองค์ไม่ได้ทรงทำบาป และไม่เคยตรัสคำโกหกหลอกลวง”
  • 1เปโตร 2:23 - เมื่อพวกเขารุมสบประมาท พระองค์ก็ไม่ได้ทรงตอบโต้ ขณะทรงทนทุกข์พระองค์ก็ไม่ได้ทรงอาฆาต แต่ทรงมอบพระองค์เองไว้กับพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาอย่างยุติธรรม
  • โรม 12:21 - อย่าพ่ายแพ้แก่ความชั่ว แต่จงชนะความชั่วด้วยความดี
  • มัทธิว 20:28 - เหมือนกับที่บุตรมนุษย์ไม่ได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อปรนนิบัติและประทานชีวิตของพระองค์เป็นค่าไถ่เพื่อคนเป็นอันมาก” ( มก.10:46-52 ; ลก.18:35-43 )
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้ว พวกเขาพากันไปยังอีกหมู่บ้านหนึ่ง ( มธ.8:19-22 )
  • 新标点和合本 - 人子来不是要灭人的性命(“性命”或作“灵魂”。下同),是要救人的性命。”说着就往别的村庄去了(有古卷只有55节首句,56节末句)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们就往别的村庄去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们就往别的村庄去了。
  • 当代译本 - 接着,一行人改道去另一个村子。
  • 圣经新译本 - 然后他们就往别的村庄去了。
  • 中文标准译本 - 于是他们往别的村子去了。
  • 现代标点和合本 - 人子来不是要灭人的性命 ,是要救人的性命。”说着就往别的村庄去了。
  • 和合本(拼音版) - 人子来不是要灭人的性命 ,是要救人的性命。”说着就往别的村庄去了 。
  • New International Version - Then he and his disciples went to another village.
  • New International Reader's Version - Then Jesus and his disciples went on to another village.
  • English Standard Version - And they went on to another village.
  • New Living Translation - So they went on to another village.
  • Christian Standard Bible - and they went to another village.
  • New American Standard Bible - And they went on to another village.
  • New King James Version - For the Son of Man did not come to destroy men’s lives but to save them.” And they went to another village.
  • Amplified Bible - for the Son of Man did not come to destroy men’s lives, but to save them.”] And they journeyed on to another village.
  • American Standard Version - And they went to another village.
  • King James Version - For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
  • New English Translation - and they went on to another village.
  • World English Bible - For the Son of Man didn’t come to destroy men’s lives, but to save them.” They went to another village.
  • 新標點和合本 - 人子來不是要滅人的性命(性命:或譯靈魂;下同),是要救人的性命。」說着就往別的村莊去了(有古卷只有五十五節首句,五十六節末句)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們就往別的村莊去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們就往別的村莊去了。
  • 當代譯本 - 接著,一行人改道去另一個村子。
  • 聖經新譯本 - 然後他們就往別的村莊去了。
  • 中文標準譯本 - 於是他們往別的村子去了。
  • 現代標點和合本 - 人子來不是要滅人的性命 ,是要救人的性命。」說著就往別的村莊去了。
  • 文理和合譯本 - 遂往他鄉、○
  • 文理委辦譯本 - 人子至、非滅人命、乃救之也、遂往他鄉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、非為滅人命、乃為救人命也、遂往他村、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋人子之來、非以毀人、正欲濟人耳。』 乃折往他村。
  • Nueva Versión Internacional - Luego siguieron la jornada a otra aldea.
  • 현대인의 성경 - 함께 다른 마을로 가셨다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Сын Человеческий пришел не губить человеческие души, а спасать. И они пошли в другое селение . ( Мат. 8:19-22 )
  • Восточный перевод - И они пошли в другое селение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они пошли в другое селение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они пошли в другое селение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Fils de l’homme n’est pas venu pour faire mourir les hommes, mais pour les sauver .] Ils se rendirent alors à un autre village.
  • リビングバイブル - そして、一行は別の村に向かいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.
  • Nova Versão Internacional - e foram para outro povoado. ( Mt 8.19-22 )
  • Hoffnung für alle - Dann gingen sie in ein anderes Dorf. ( Matthäus 8,19‒22 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi dẫn môn đệ qua làng khác.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​กับ​เหล่า​สาวก​จึง​ไป​ยัง​หมู่บ้าน​อื่น
  • ลูกา 22:51 - แต่พระเยซูตรัสตอบว่า “พอแล้ว!” และทรงแตะต้องหูของคนนั้นและทรงรักษาเขาให้หาย
  • ลูกา 23:34 - พระเยซูตรัสว่า “พระบิดา ขอทรงยกโทษให้พวกเขา เพราะพวกเขาไม่รู้ว่ากำลังทำอะไร” และพวกเขาเอาฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
  • มัทธิว 5:39 - แต่เราบอกท่านว่าอย่าต่อสู้กับคนชั่ว ถ้าผู้ใดตบแก้มขวาของท่าน จงหันแก้มอีกข้างหนึ่งให้เขาด้วย
  • ลูกา 19:10 - เพราะบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อเสาะหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปให้รอด” ( มธ.25:14-30 )
  • ลูกา 6:27 - “แต่เราบอกท่านที่ฟังอยู่ว่าจงรักศัตรูของท่าน จงทำดีแก่ผู้ที่เกลียดชังท่าน
  • ลูกา 6:28 - จงอวยพรคนที่แช่งด่าท่าน จงอธิษฐานเผื่อผู้ที่ทำร้ายท่าน
  • ลูกา 6:29 - ถ้าผู้ใดตบแก้มท่าน จงหันแก้มอีกข้างให้เขาด้วย ถ้าผู้ใดเอาเสื้อคลุมของท่านไป จงยอมให้เขาเอาเสื้อของท่านไปด้วย
  • ลูกา 6:30 - จงให้แก่ทุกคนที่ขอท่าน และถ้าใครเอาสิ่งที่เป็นของท่านไป อย่าเรียกร้องสิ่งนั้นกลับคืน
  • ลูกา 6:31 - จงปฏิบัติต่อผู้อื่นอย่างที่ท่านปรารถนาให้เขาปฏิบัติต่อท่าน
  • ยอห์น 12:47 - “ส่วนผู้ที่ได้ยินคำของเราแล้วไม่ปฏิบัติตามเราไม่พิพากษาเขา เพราะเราไม่ได้มาเพื่อพิพากษาโลกแต่เพื่อช่วยโลกให้รอด
  • 1ทิโมธี 1:15 - ข้อความนี้เป็นความจริงซึ่งสมควรแก่การยอมรับโดยไม่มีข้อกังขา คือพระเยซูคริสต์เสด็จเข้ามาในโลกเพื่อช่วยคนบาปให้รอด และในบรรดาคนบาปข้าพเจ้าเป็นตัวร้ายที่สุด
  • ยอห์น 3:17 - เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงส่งพระบุตรของพระองค์มาในโลกเพื่อพิพากษาลงโทษโลก แต่เพื่อช่วยโลกให้รอดโดยทางพระบุตรนั้น
  • มัทธิว 18:10 - “จงระวัง อย่าดูหมิ่นผู้เล็กน้อยเหล่านี้สักคนหนึ่งเพราะเราบอกท่านว่าบรรดาทูตสวรรค์ประจำตัวของพวกเขาเฝ้าอยู่ต่อหน้าพระบิดาของเราในสวรรค์เสมอ
  • ยอห์น 10:10 - ขโมยนั้นมาเพียงเพื่อลัก ฆ่า และทำลาย เราได้มาเพื่อเขาทั้งหลายจะมีชีวิตและมีชีวิตอย่างครบบริบูรณ์
  • 1เปโตร 2:21 - พระองค์ทรงเรียกพวกท่านมาสู่สภาพการณ์เช่นนี้ เพราะพระคริสต์ได้ทรงทนทุกข์เพื่อท่าน ทรงวางแบบอย่างไว้ให้ท่านดำเนินตามรอยพระบาท
  • 1เปโตร 2:22 - “พระองค์ไม่ได้ทรงทำบาป และไม่เคยตรัสคำโกหกหลอกลวง”
  • 1เปโตร 2:23 - เมื่อพวกเขารุมสบประมาท พระองค์ก็ไม่ได้ทรงตอบโต้ ขณะทรงทนทุกข์พระองค์ก็ไม่ได้ทรงอาฆาต แต่ทรงมอบพระองค์เองไว้กับพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาอย่างยุติธรรม
  • โรม 12:21 - อย่าพ่ายแพ้แก่ความชั่ว แต่จงชนะความชั่วด้วยความดี
  • มัทธิว 20:28 - เหมือนกับที่บุตรมนุษย์ไม่ได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อปรนนิบัติและประทานชีวิตของพระองค์เป็นค่าไถ่เพื่อคนเป็นอันมาก” ( มก.10:46-52 ; ลก.18:35-43 )
圣经
资源
计划
奉献