Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:43 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 新标点和合本 - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 当代译本 - “好树不结坏果子,坏树也不结好果子。
  • 圣经新译本 - “因为好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
  • 中文标准译本 - “好树不结坏果子,坏 树也不结好果子。
  • 现代标点和合本 - “因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本(拼音版) - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • New International Version - “No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • New International Reader's Version - “A good tree doesn’t bear bad fruit. And a bad tree doesn’t bear good fruit.
  • English Standard Version - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • New Living Translation - “A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
  • The Message - “You don’t get wormy apples off a healthy tree, nor good apples off a diseased tree. The health of the apple tells the health of the tree. You must begin with your own life-giving lives. It’s who you are, not what you say and do, that counts. Your true being brims over into true words and deeds.
  • Christian Standard Bible - “A good tree doesn’t produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn’t produce good fruit.
  • New American Standard Bible - For there is no good tree that bears bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree that bears good fruit.
  • New King James Version - “For a good tree does not bear bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • Amplified Bible - For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.
  • American Standard Version - For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit.
  • King James Version - For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
  • New English Translation - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • World English Bible - For there is no good tree that produces rotten fruit; nor again a rotten tree that produces good fruit.
  • 新標點和合本 - 「因為,沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 當代譯本 - 「好樹不結壞果子,壞樹也不結好果子。
  • 聖經新譯本 - “因為好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
  • 呂振中譯本 - 『沒有好樹結壞果子的,也沒有壞樹結好果子的。
  • 中文標準譯本 - 「好樹不結壞果子,壞 樹也不結好果子。
  • 現代標點和合本 - 「因為沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 文理和合譯本 - 未有善樹結惡果者、亦未有惡樹結善果者、
  • 文理委辦譯本 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嘉木不結惡實、惡木不結嘉實;
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún árbol bueno da fruto malo; tampoco da buen fruto el árbol malo.
  • 현대인의 성경 - 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre de bons fruits.
  • リビングバイブル - おいしい実をつける木が、まずい実をつけるはずはないし、まずい実をつける木が、おいしい実をつけるはずもありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν; οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • Nova Versão Internacional - “Nenhuma árvore boa dá fruto ruim, nenhuma árvore ruim dá fruto bom.
  • Hoffnung für alle - »Ein guter Baum trägt keine schlechten Früchte und ein schlechter Baum keine guten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cây lành không sinh quả độc; cây độc cũng không sinh quả lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต้นไม้ดีย่อมไม่ให้ผลเลวและต้นไม้เลวย่อมไม่ให้ผลดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้​ดี​ย่อม​ไม่​ให้​ผล​เลว ไม้​เลว​จะ​ให้​ผล​ดี​ก็​ไม่​ได้​เช่น​กัน
交叉引用
  • 诗篇 92:12 - 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 诗篇 92:13 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
  • 诗篇 92:14 - 他们发白的时候仍结果子, 而且鲜美多汁,
  • 以赛亚书 5:4 - 我为我葡萄园所做的之外, 还有什么可做的呢? 我指望它结葡萄, 怎么倒结了野葡萄呢?
  • 以赛亚书 61:3 - 为锡安悲哀的人,赐华冠代替灰烬, 喜乐的油代替悲哀, 赞美为衣代替忧伤的灵; 称他们为“公义树”, 是耶和华所栽植的,为要彰显他的荣耀。
  • 马太福音 7:16 - 岂能在荆棘上摘葡萄呢?岂能在蒺藜里摘无花果呢?凭着他们的果子,就可以认出他们来。
  • 马太福音 7:17 - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 马太福音 7:18 - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
  • 马太福音 7:19 - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 马太福音 7:20 - 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。”
  • 马太福音 12:33 - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 马太福音 3:10 - 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 耶利米书 2:21 - 然而,我栽种你为上等的葡萄树, 全用纯正的种子; 你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 新标点和合本 - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 当代译本 - “好树不结坏果子,坏树也不结好果子。
  • 圣经新译本 - “因为好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
  • 中文标准译本 - “好树不结坏果子,坏 树也不结好果子。
  • 现代标点和合本 - “因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本(拼音版) - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • New International Version - “No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • New International Reader's Version - “A good tree doesn’t bear bad fruit. And a bad tree doesn’t bear good fruit.
  • English Standard Version - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • New Living Translation - “A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
  • The Message - “You don’t get wormy apples off a healthy tree, nor good apples off a diseased tree. The health of the apple tells the health of the tree. You must begin with your own life-giving lives. It’s who you are, not what you say and do, that counts. Your true being brims over into true words and deeds.
  • Christian Standard Bible - “A good tree doesn’t produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn’t produce good fruit.
  • New American Standard Bible - For there is no good tree that bears bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree that bears good fruit.
  • New King James Version - “For a good tree does not bear bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • Amplified Bible - For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.
  • American Standard Version - For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit.
  • King James Version - For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
  • New English Translation - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • World English Bible - For there is no good tree that produces rotten fruit; nor again a rotten tree that produces good fruit.
  • 新標點和合本 - 「因為,沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 當代譯本 - 「好樹不結壞果子,壞樹也不結好果子。
  • 聖經新譯本 - “因為好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
  • 呂振中譯本 - 『沒有好樹結壞果子的,也沒有壞樹結好果子的。
  • 中文標準譯本 - 「好樹不結壞果子,壞 樹也不結好果子。
  • 現代標點和合本 - 「因為沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 文理和合譯本 - 未有善樹結惡果者、亦未有惡樹結善果者、
  • 文理委辦譯本 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嘉木不結惡實、惡木不結嘉實;
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún árbol bueno da fruto malo; tampoco da buen fruto el árbol malo.
  • 현대인의 성경 - 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre de bons fruits.
  • リビングバイブル - おいしい実をつける木が、まずい実をつけるはずはないし、まずい実をつける木が、おいしい実をつけるはずもありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν; οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • Nova Versão Internacional - “Nenhuma árvore boa dá fruto ruim, nenhuma árvore ruim dá fruto bom.
  • Hoffnung für alle - »Ein guter Baum trägt keine schlechten Früchte und ein schlechter Baum keine guten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cây lành không sinh quả độc; cây độc cũng không sinh quả lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต้นไม้ดีย่อมไม่ให้ผลเลวและต้นไม้เลวย่อมไม่ให้ผลดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้​ดี​ย่อม​ไม่​ให้​ผล​เลว ไม้​เลว​จะ​ให้​ผล​ดี​ก็​ไม่​ได้​เช่น​กัน
  • 诗篇 92:12 - 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 诗篇 92:13 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
  • 诗篇 92:14 - 他们发白的时候仍结果子, 而且鲜美多汁,
  • 以赛亚书 5:4 - 我为我葡萄园所做的之外, 还有什么可做的呢? 我指望它结葡萄, 怎么倒结了野葡萄呢?
  • 以赛亚书 61:3 - 为锡安悲哀的人,赐华冠代替灰烬, 喜乐的油代替悲哀, 赞美为衣代替忧伤的灵; 称他们为“公义树”, 是耶和华所栽植的,为要彰显他的荣耀。
  • 马太福音 7:16 - 岂能在荆棘上摘葡萄呢?岂能在蒺藜里摘无花果呢?凭着他们的果子,就可以认出他们来。
  • 马太福音 7:17 - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 马太福音 7:18 - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
  • 马太福音 7:19 - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 马太福音 7:20 - 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。”
  • 马太福音 12:33 - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 马太福音 3:10 - 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 耶利米书 2:21 - 然而,我栽种你为上等的葡萄树, 全用纯正的种子; 你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
圣经
资源
计划
奉献