逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 第七天,祭司要再去检查,看哪,霉若在屋子的墙上扩散,
- 新标点和合本 - 第七天,祭司要再去察看,灾病若在房子的墙上发散,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第七天,祭司要再去检查,看哪,霉若在屋子的墙上扩散,
- 当代译本 - 第七天,祭司要回去检查。若发现墙壁上的霉斑蔓延,
- 圣经新译本 - 第七天,祭司要回来察看,如果发现病症在房屋的墙上蔓延,
- 中文标准译本 - 到第七天祭司要回来查看,如果菌斑在房屋的墙上扩散了,
- 现代标点和合本 - 第七天,祭司要再去察看,灾病若在房子的墙上发散,
- 和合本(拼音版) - 第七天,祭司要再去察看,灾病若在房子的墙上发散,
- New International Version - On the seventh day the priest shall return to inspect the house. If the mold has spread on the walls,
- New International Reader's Version - On the seventh day the priest will return to check the house. Suppose the mold on the walls has spread.
- English Standard Version - And the priest shall come again on the seventh day, and look. If the disease has spread in the walls of the house,
- New Living Translation - On the seventh day the priest must return for another inspection. If he finds that the mildew on the walls of the house has spread,
- Christian Standard Bible - The priest is to return on the seventh day and examine it. If the contamination has spread on the walls of the house,
- New American Standard Bible - Then the priest shall return on the seventh day and make an inspection. If the spot has indeed spread on the walls of the house,
- New King James Version - And the priest shall come again on the seventh day and look; and indeed if the plague has spread on the walls of the house,
- Amplified Bible - The priest shall return on the seventh day and look; and if the mark has spread on the walls of the house,
- American Standard Version - And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
- King James Version - And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
- New English Translation - The priest must return on the seventh day and examine it, and if the infection has spread in the walls of the house,
- World English Bible - The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,
- 新標點和合本 - 第七天,祭司要再去察看,災病若在房子的牆上發散,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第七天,祭司要再去檢查,看哪,霉若在屋子的牆上擴散,
- 和合本2010(神版-繁體) - 第七天,祭司要再去檢查,看哪,霉若在屋子的牆上擴散,
- 當代譯本 - 第七天,祭司要回去檢查。若發現牆壁上的黴斑蔓延,
- 聖經新譯本 - 第七天,祭司要回來察看,如果發現病症在房屋的牆上蔓延,
- 呂振中譯本 - 第七天祭司要再去察看;若見災病在房屋的牆上發散了,
- 中文標準譯本 - 到第七天祭司要回來查看,如果菌斑在房屋的牆上擴散了,
- 現代標點和合本 - 第七天,祭司要再去察看,災病若在房子的牆上發散,
- 文理和合譯本 - 屆期察之、若其污染蔓延於壁、
- 文理委辦譯本 - 屆期察之、若污蔓延於壁。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第七日、祭司再入察之、見毒霉蔓延於室壁、
- Nueva Versión Internacional - Al séptimo día regresará y la examinará. Si el moho se ha extendido por las paredes de la casa,
- 현대인의 성경 - 7일째 되는 날에 다시 와서 조사해 보고 만일 그 색점이 벽에 번졌으면
- Новый Русский Перевод - На седьмой день священник вернется снова обследовать дом. Если плесень распространилась по стенам,
- Восточный перевод - На седьмой день священнослужитель вернётся снова обследовать дом. Если плесень распространилась по стенам,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На седьмой день священнослужитель вернётся снова обследовать дом. Если плесень распространилась по стенам,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На седьмой день священнослужитель вернётся снова обследовать дом. Если плесень распространилась по стенам,
- La Bible du Semeur 2015 - Il y retournera le septième jour, et s’il constate que la tache s’est étendue sur les murs de la maison,
- リビングバイブル - 七日目にもう一度調べ、しまが壁に広がっていたら、
- Nova Versão Internacional - No sétimo dia voltará para examinar a casa. Se as manchas se houverem espalhado pelas paredes da casa,
- Hoffnung für alle - Wenn er am siebten Tag wiederkommt und sieht, dass sich der Befall am Mauerwerk ausgebreitet hat,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau bảy ngày, thầy tế lễ lại đến, nếu thấy những đốm ấy lan ra trên tường nhà,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่เจ็ดปุโรหิตจะกลับมาตรวจดูอีกครั้ง หากเชื้อราได้แพร่ขยายออกไปบนผนัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อปุโรหิตกลับไปที่บ้านนั้นอีกในวันที่เจ็ด เพื่อดูว่าเชื้อโรคลามลึกเข้าไปในผนังบ้านหรือไม่
交叉引用
- 利未记 13:27 - 第七天,祭司要检查他。斑点若在皮肤上大大扩散,祭司就要宣布他为不洁净,是患了麻风的灾病。
- 利未记 13:22 - 若在皮肤上大大扩散,祭司就要宣布他为不洁净,这是灾病。
- 利未记 13:7 - 他给祭司检查宣布为洁净后,疹子若在皮肤上大大扩散,他就要再给祭司检查。
- 利未记 13:8 - 祭司要检查,看哪,疹子若在皮肤上扩散了,祭司就要宣布他为不洁净,是麻风病。
- 利未记 13:36 - 祭司就要检查他。看哪,疥疮若在皮肤上扩散,祭司就不必找黄色的毛,这人是不洁净了。
- 利未记 13:51 - 第七天,他要检查这霉。若霉在衣服上,无论是经线、纬线,或任何用途的皮制物件上扩散,这是侵蚀性的霉,是不洁净的。