Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:62 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The slander and murmuring of my opponents attack me all day long.
  • 新标点和合本 - 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些起来攻击我的人嘴唇所说的话 和他们终日攻击我的计谋。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些起来攻击我的人嘴唇所说的话 和他们终日攻击我的计谋。
  • 当代译本 - 他们整天诽谤我,图谋害我。
  • 圣经新译本 - 你也听见了那些起来攻击我的人嘴里的话,以及他们终日要攻击我的企图。
  • 中文标准译本 - 那些起来敌对我之人的嘴唇和流言蜚语终日攻击我;
  • 现代标点和合本 - 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
  • 和合本(拼音版) - 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
  • New International Version - what my enemies whisper and mutter against me all day long.
  • New International Reader's Version - You have heard my enemies whispering among themselves. They speak against me all day long.
  • English Standard Version - The lips and thoughts of my assailants are against me all the day long.
  • New Living Translation - My enemies whisper and mutter as they plot against me all day long.
  • New American Standard Bible - The lips of my assailants and their talk Are against me all day long.
  • New King James Version - The lips of my enemies And their whispering against me all the day.
  • Amplified Bible - The lips and whispering of my assailants Are against me all day long.
  • American Standard Version - The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
  • King James Version - The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
  • New English Translation - My assailants revile and conspire against me all day long.
  • World English Bible - the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
  • 新標點和合本 - 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些起來攻擊我的人嘴唇所說的話 和他們終日攻擊我的計謀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些起來攻擊我的人嘴唇所說的話 和他們終日攻擊我的計謀。
  • 當代譯本 - 他們整天誹謗我,圖謀害我。
  • 聖經新譯本 - 你也聽見了那些起來攻擊我的人嘴裡的話,以及他們終日要攻擊我的企圖。
  • 呂振中譯本 - 你 聽見 那起來攻擊我的人口中 所說的話 , 以及他們終日所思想要攻擊我的事。
  • 中文標準譯本 - 那些起來敵對我之人的嘴唇和流言蜚語終日攻擊我;
  • 現代標點和合本 - 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
  • 文理和合譯本 - 起而攻我者、其脣所發、終日所謀、爾亦聞之兮、
  • 文理委辦譯本 - 無日不詈予、靡刻不謀予、爾亦知之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我敵啟口詈我、終日懷計害我、主已知之、
  • Nueva Versión Internacional - tú sabes que todo el día mis enemigos murmuran y se confabulan contra mí.
  • 현대인의 성경 - 그들이 나를 치려고 하루 종일 속삭이며 모략을 꾸미고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - как враги перешептываются обо мне весь день.
  • Восточный перевод - как враги перешёптываются обо мне весь день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как враги перешёптываются обо мне весь день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как враги перешёптываются обо мне весь день.
  • La Bible du Semeur 2015 - leurs propos, leurs pensées sont tournés contre moi ╵à longueur de journée.
  • リビングバイブル - また、彼らが私について言っていること、 ひそひそ声で相談している計画をご存じです。
  • Nova Versão Internacional - aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
  • Hoffnung für alle - Tagein, tagaus verhöhnen sie mich, immer ziehen sie über mich her.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù con thì thầm và xầm xì cả ngày khi họ bàn tính chống lại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่เหล่าศัตรูซุบซิบพึมพำ ว่าร้ายข้าพระองค์ตลอดทั้งวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​พวก​ศัตรู​นินทา​และ​พร่ำ​บ่น ก็​คือ​การ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา
交叉引用
  • Jeremiah 18:18 - Then certain ones said, “Come, let’s make plans against Jeremiah, for instruction will never be lost from the priest, or counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let’s denounce him and pay no attention to all his words.”
  • Psalms 140:3 - They make their tongues as sharp as a snake’s bite; viper’s venom is under their lips. Selah
  • Psalms 59:12 - For the sin of their mouths and the words of their lips, let them be caught in their pride. They utter curses and lies.
  • Psalms 59:7 - Look, they spew from their mouths — sharp words from their lips. “For who,” they say, “will hear?”
  • Ezekiel 36:3 - therefore, prophesy and say, ‘This is what the Lord God says: Because they have made you desolate and have trampled you from every side, so that you became a possession for the rest of the nations and an object of people’s gossip and slander,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The slander and murmuring of my opponents attack me all day long.
  • 新标点和合本 - 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些起来攻击我的人嘴唇所说的话 和他们终日攻击我的计谋。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些起来攻击我的人嘴唇所说的话 和他们终日攻击我的计谋。
  • 当代译本 - 他们整天诽谤我,图谋害我。
  • 圣经新译本 - 你也听见了那些起来攻击我的人嘴里的话,以及他们终日要攻击我的企图。
  • 中文标准译本 - 那些起来敌对我之人的嘴唇和流言蜚语终日攻击我;
  • 现代标点和合本 - 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
  • 和合本(拼音版) - 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
  • New International Version - what my enemies whisper and mutter against me all day long.
  • New International Reader's Version - You have heard my enemies whispering among themselves. They speak against me all day long.
  • English Standard Version - The lips and thoughts of my assailants are against me all the day long.
  • New Living Translation - My enemies whisper and mutter as they plot against me all day long.
  • New American Standard Bible - The lips of my assailants and their talk Are against me all day long.
  • New King James Version - The lips of my enemies And their whispering against me all the day.
  • Amplified Bible - The lips and whispering of my assailants Are against me all day long.
  • American Standard Version - The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
  • King James Version - The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
  • New English Translation - My assailants revile and conspire against me all day long.
  • World English Bible - the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
  • 新標點和合本 - 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些起來攻擊我的人嘴唇所說的話 和他們終日攻擊我的計謀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些起來攻擊我的人嘴唇所說的話 和他們終日攻擊我的計謀。
  • 當代譯本 - 他們整天誹謗我,圖謀害我。
  • 聖經新譯本 - 你也聽見了那些起來攻擊我的人嘴裡的話,以及他們終日要攻擊我的企圖。
  • 呂振中譯本 - 你 聽見 那起來攻擊我的人口中 所說的話 , 以及他們終日所思想要攻擊我的事。
  • 中文標準譯本 - 那些起來敵對我之人的嘴唇和流言蜚語終日攻擊我;
  • 現代標點和合本 - 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
  • 文理和合譯本 - 起而攻我者、其脣所發、終日所謀、爾亦聞之兮、
  • 文理委辦譯本 - 無日不詈予、靡刻不謀予、爾亦知之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我敵啟口詈我、終日懷計害我、主已知之、
  • Nueva Versión Internacional - tú sabes que todo el día mis enemigos murmuran y se confabulan contra mí.
  • 현대인의 성경 - 그들이 나를 치려고 하루 종일 속삭이며 모략을 꾸미고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - как враги перешептываются обо мне весь день.
  • Восточный перевод - как враги перешёптываются обо мне весь день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как враги перешёптываются обо мне весь день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как враги перешёптываются обо мне весь день.
  • La Bible du Semeur 2015 - leurs propos, leurs pensées sont tournés contre moi ╵à longueur de journée.
  • リビングバイブル - また、彼らが私について言っていること、 ひそひそ声で相談している計画をご存じです。
  • Nova Versão Internacional - aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
  • Hoffnung für alle - Tagein, tagaus verhöhnen sie mich, immer ziehen sie über mich her.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù con thì thầm và xầm xì cả ngày khi họ bàn tính chống lại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่เหล่าศัตรูซุบซิบพึมพำ ว่าร้ายข้าพระองค์ตลอดทั้งวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​พวก​ศัตรู​นินทา​และ​พร่ำ​บ่น ก็​คือ​การ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา
  • Jeremiah 18:18 - Then certain ones said, “Come, let’s make plans against Jeremiah, for instruction will never be lost from the priest, or counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let’s denounce him and pay no attention to all his words.”
  • Psalms 140:3 - They make their tongues as sharp as a snake’s bite; viper’s venom is under their lips. Selah
  • Psalms 59:12 - For the sin of their mouths and the words of their lips, let them be caught in their pride. They utter curses and lies.
  • Psalms 59:7 - Look, they spew from their mouths — sharp words from their lips. “For who,” they say, “will hear?”
  • Ezekiel 36:3 - therefore, prophesy and say, ‘This is what the Lord God says: Because they have made you desolate and have trampled you from every side, so that you became a possession for the rest of the nations and an object of people’s gossip and slander,
圣经
资源
计划
奉献