逐节对照
- Christian Standard Bible - Crushing all the prisoners of the land beneath one’s feet,
- 新标点和合本 - 人将世上被囚的踹(原文作“压”)在脚下,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把世上所有的囚犯 踹在脚下,
- 和合本2010(神版-简体) - 把世上所有的囚犯 踹在脚下,
- 当代译本 - 将囚犯踩在脚下,
- 圣经新译本 - 人把地上所有被囚的,都践踏在脚下,
- 中文标准译本 - 把地上所有的被囚者压碎在脚下,
- 现代标点和合本 - 人将世上被囚的踹 在脚下,
- 和合本(拼音版) - 人将世上被囚的踹 在脚下,
- New International Version - To crush underfoot all prisoners in the land,
- New International Reader's Version - Every time people crush prisoners under their feet, the Lord knows all about it.
- English Standard Version - To crush underfoot all the prisoners of the earth,
- New Living Translation - If people crush underfoot all the prisoners of the land,
- The Message - Stomping down hard on luckless prisoners, Refusing justice to victims in the court of High God, Tampering with evidence— the Master does not approve of such things.
- New American Standard Bible - To crush under one’s feet All the prisoners of the land,
- New King James Version - To crush under one’s feet All the prisoners of the earth,
- Amplified Bible - To trample and crush under His feet All the prisoners of the land,
- American Standard Version - To crush under foot all the prisoners of the earth,
- King James Version - To crush under his feet all the prisoners of the earth,
- New English Translation - To crush underfoot all the earth’s prisoners,
- World English Bible - To crush under foot all the prisoners of the earth,
- 新標點和合本 - 人將世上被囚的踹(原文是壓)在腳下,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把世上所有的囚犯 踹在腳下,
- 和合本2010(神版-繁體) - 把世上所有的囚犯 踹在腳下,
- 當代譯本 - 將囚犯踩在腳下,
- 聖經新譯本 - 人把地上所有被囚的,都踐踏在腳下,
- 呂振中譯本 - 人將國中被囚的 都壓在腳下,
- 中文標準譯本 - 把地上所有的被囚者壓碎在腳下,
- 現代標點和合本 - 人將世上被囚的踹 在腳下,
- 文理和合譯本 - 足踐世之獄囚、
- 文理委辦譯本 - 蹂躪俘囚、罔上陷人、屈害平民者、俱主所不悅兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 足踐世間被囚者、
- Nueva Versión Internacional - Cuando se aplasta bajo el pie a todos los prisioneros de la tierra,
- 현대인의 성경 - 갇힌 자를 발로 짓밟는 것과
- Новый Русский Перевод - А когда топчут ногами всех узников земли,
- Восточный перевод - А когда топчут ногами всех узников земли,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда топчут ногами всех узников земли,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда топчут ногами всех узников земли,
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque l’on foule aux pieds tous les prisonniers du pays ,
- リビングバイブル - しかし、あなたは身分の低い者を踏みつけ、 神に与えられた彼らの権利を奪い、 公平に扱いませんでした。 だから今、主がつらく当たるのは当然のことです。
- Nova Versão Internacional - esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
- Hoffnung für alle - Es gibt so viel Unrecht in diesem Land: Die Gefangenen werden mit Füßen getreten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu loài người chà đạp dưới chân mình tất cả tù nhân trên đất,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การเหยียบย่ำ นักโทษทั้งปวงในดินแดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การเหยียบขยี้ผู้ถูกจำขังทุกคนในโลก ให้อยู่ใต้เท้า
交叉引用
- Zechariah 9:11 - As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless cistern.
- Zechariah 9:12 - Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
- Isaiah 51:22 - This is what your Lord says — the Lord, even your God, who defends his people — “Look, I have removed from your hand the cup that causes staggering; that goblet, the cup of my fury. You will never drink it again.
- Isaiah 51:23 - I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, ‘Lie down, so we can walk over you.’ You made your back like the ground, and like a street for those who walk on it.
- Psalms 79:11 - Let the groans of the prisoners reach you; according to your great power, preserve those condemned to die.
- Jeremiah 50:17 - Israel is a stray lamb, chased by lions. The first who devoured him was the king of Assyria; the last who crushed his bones was King Nebuchadnezzar of Babylon.
- Jeremiah 50:33 - This is what the Lord of Armies says: Israelites and Judeans alike have been oppressed. All their captors hold them fast; they refuse to release them.
- Jeremiah 50:34 - Their Redeemer is strong; the Lord of Armies is his name. He will fervently champion their cause so that he might bring rest to the earth but turmoil to those who live in Babylon.
- Isaiah 49:9 - saying to the prisoners, “Come out,” and to those who are in darkness, “Show yourselves.” They will feed along the pathways, and their pastures will be on all the barren heights.
- Jeremiah 51:33 - For this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Daughter Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled. In just a little while her harvest time will come.
- Jeremiah 51:34 - “King Nebuchadnezzar of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has set me aside like an empty dish; he has swallowed me like a sea monster; he filled his belly with my delicacies; he has vomited me out.
- Jeremiah 51:35 - Let the violence done to me and my family be done to Babylon,” says the inhabitant of Zion. “Let my blood be on the inhabitants of Chaldea,” says Jerusalem.
- Jeremiah 51:36 - Therefore, this is what the Lord says: I am about to champion your cause and take vengeance on your behalf; I will dry up her sea and make her fountain run dry.
- Psalms 69:33 - For the Lord listens to the needy and does not despise his own who are prisoners.
- Psalms 102:20 - to hear a prisoner’s groaning, to set free those condemned to die,
- Isaiah 14:17 - who turned the world into a wilderness, who destroyed its cities and would not release the prisoners to return home?”