逐节对照
- Christian Standard Bible - But they gave the fields and settlements of the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
- 新标点和合本 - 惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,这城的田地和所属的村庄却给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是,这城的田地和所属的村庄却给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
- 当代译本 - 而城周围的田地和乡村已经分给耶孚尼的儿子迦勒作产业。
- 圣经新译本 - 属于那城的田地和村庄,他们却给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
- 中文标准译本 - 至于这城的田野和附属的村庄,以色列人已经给了耶弗尼的儿子迦勒为产业。
- 现代标点和合本 - 唯将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
- 和合本(拼音版) - 惟将属城的田地和村庄,给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
- New International Version - But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
- New International Reader's Version - But Israel had already given away the fields and villages around the city. They had given them to Caleb as his share. Caleb was the son of Jephunneh.
- English Standard Version - But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
- New Living Translation - But the open fields beyond the town and the surrounding villages were given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
- New American Standard Bible - But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
- New King James Version - But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
- Amplified Bible - But the fields of the city and its villages they had given to Caleb the son of Jephunneh as his property.
- American Standard Version - But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
- King James Version - But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
- New English Translation - (Now the city’s fields and surrounding towns they had assigned to Caleb son of Jephunneh as his property.)
- World English Bible - But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
- 新標點和合本 - 惟將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,這城的田地和所屬的村莊卻給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是,這城的田地和所屬的村莊卻給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
- 當代譯本 - 而城周圍的田地和鄉村已經分給耶孚尼的兒子迦勒作產業。
- 聖經新譯本 - 屬於那城的田地和村莊,他們卻給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。
- 呂振中譯本 - 至於這城的田地、和屬這城的村莊、他們是給了 耶孚尼 的兒子 迦勒 為產業的。
- 中文標準譯本 - 至於這城的田野和附屬的村莊,以色列人已經給了耶弗尼的兒子迦勒為產業。
- 現代標點和合本 - 唯將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
- 文理和合譯本 - 惟邑之田疇鄉里、予耶孚尼子迦勒為業、
- 文理委辦譯本 - 惟邑郊之田、與其鄉里、咸歸耶孚尼子迦勒為業。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟屬邑之田與鄉里、則予 耶孚尼 子 迦勒 為業、
- Nueva Versión Internacional - Pero las aldeas y los campos adyacentes a Hebrón no se asignaron a ningún levita, pues ya se habían asignado a Caleb hijo de Jefone.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 성 주변의 밭과 부락들은 여분네의 아들 갈렙이 계속 소유하도록 하였다.
- Новый Русский Перевод - Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.
- Восточный перевод - Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.
- La Bible du Semeur 2015 - mais les champs et les villages qui dépendaient de la ville furent donnés à Caleb, fils de Yephounné.
- Nova Versão Internacional - Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
- Hoffnung für alle - Die Äcker und Dörfer rings um Hebron blieben jedoch im Besitz von Kaleb, der Jefunnes Sohn war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các đồng ruộng và thôn ấp phụ cận thành này được cấp cho Ca-lép, con Giê-phu-nê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทุ่งนากับหมู่บ้านโดยรอบได้ยกให้แก่คาเลบบุตรเยฟุนเนห์เป็นกรรมสิทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และยกทุ่งนากับหมู่บ้านที่รอบเมืองให้แก่คาเลบบุตรเยฟุนเนห์ครอบครอง
交叉引用
- Joshua 14:13 - Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as an inheritance.
- Joshua 14:14 - Therefore, Hebron still belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance today because he followed the Lord, the God of Israel, completely.
- Joshua 14:15 - Hebron’s name used to be Kiriath-arba; Arba was the greatest man among the Anakim. After this, the land had rest from war.
- 1 Chronicles 6:55 - They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,
- 1 Chronicles 6:56 - but the fields and settlements around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
- 1 Chronicles 6:57 - Aaron’s descendants were given: Hebron (a city of refuge), Libnah and its pasturelands, Jattir, Eshtemoa and its pasturelands,