Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:11 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 一個是雅爾慕王, 一個是拉吉王,
  • 新标点和合本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 当代译本 - 耶末王、拉吉王、
  • 圣经新译本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 中文标准译本 - 一个是雅尔慕王, 一个是拉吉王,
  • 现代标点和合本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 和合本(拼音版) - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • New International Version - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • New International Reader's Version - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • English Standard Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New Living Translation - The king of Jarmuth The king of Lachish
  • Christian Standard Bible - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • New American Standard Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New King James Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • Amplified Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • American Standard Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • King James Version - The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New English Translation - the king of Jarmuth (one), the king of Lachish (one),
  • World English Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • 新標點和合本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶末王一人,拉吉王一人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 當代譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 聖經新譯本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 呂振中譯本 - 一個是 耶末 王,一個是 拉吉 王,
  • 現代標點和合本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 文理和合譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 文理委辦譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一為 耶末 王、一為 拉吉 王、
  • Nueva Versión Internacional - el rey de Jarmut, el rey de Laquis,
  • 현대인의 성경 - 라기스 왕,
  • Новый Русский Перевод - царь Ярмута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод - царь Иармута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - царь Иармута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - царь Иармута один царь Лахиша один
  • La Bible du Semeur 2015 - le roi de Yarmouth, le roi de Lakish,
  • Nova Versão Internacional - o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
  • Hoffnung für alle - Jarmut, Lachisch,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Giạt-mút. Vua La-ki.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์แห่งยารมูท หนึ่ง กษัตริย์แห่งลาคีช หนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​ยาร์มูท กษัตริย์​แห่ง​ลาคีช
交叉引用
  • 約書亞記 10:31 - 約書亞和跟隨他的以色列全軍,又從立拿前往拉吉,對著城紮營,攻打它。
  • 約書亞記 10:32 - 耶和華把拉吉交在以色列手中,約書亞在第二天就攻取了它,把城裡的人都用刀擊殺了,就像他對立拿所做的一切。
  • 約書亞記 10:3 - 耶路撒冷王亞多尼·希德派人去見希伯崙王霍含、雅爾慕王皮蘭、拉吉王雅非亞和伊磯倫王底璧,說:
  • 約書亞記 10:4 - 「你們上我這裡來幫助我吧,我們一起攻打基遍,因為他們與約書亞和以色列人講和了。」
  • 約書亞記 10:5 - 於是亞摩利人的五個王——耶路撒冷王、希伯崙王、雅爾慕王、拉吉王、伊磯倫王聚集起來,帶著他們所有的軍兵上去,對著基遍紮營,攻打它。
  • 約書亞記 10:6 - 基遍人就派人到吉甲營地去見約書亞,說:「不要袖手不顧你的奴僕,請趕快上我們這裡來,拯救我們,幫助我們,因為住在山地的亞摩利諸王都聚集來攻擊我們了。」
  • 約書亞記 10:7 - 於是約書亞和跟隨他的全體軍兵,以及所有的英勇戰士,都從吉甲上去。
  • 約書亞記 10:8 - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們,因為我已經把他們交在你手中了,他們當中沒有一個人能在你面前站立得住。」
  • 約書亞記 10:9 - 約書亞連夜從吉甲上去,突然進攻他們。
  • 約書亞記 10:10 - 耶和華使他們在以色列人面前潰亂,以色列人在基遍大大擊殺他們,沿著伯賀崙山坡的路追趕、擊殺他們,直到亞西加和瑪克達。
  • 約書亞記 10:11 - 他們從以色列人面前逃跑,正在伯賀崙的下坡那裡時,耶和華從天上降下大冰雹在他們身上,直到亞西加,他們就被砸死了。那時死於冰雹的,比以色列人用刀殺死的還多。
  • 約書亞記 10:12 - 當時,就在耶和華把亞摩利人交給以色列子民的那一天,約書亞求告耶和華,他在以色列人眼前說: 「太陽啊,停留在基遍; 月亮啊,停留在阿雅崙谷!」
  • 約書亞記 10:13 - 太陽就停住,月亮就站住,直到這民報復了他們的仇敵。這不都記在《雅煞爾書》 上嗎? 太陽在天空中站住,不急於下落, 大約整整一天。
  • 約書亞記 10:14 - 這以前或者以後,耶和華都沒有像這一天那樣垂聽人的禱告;這是耶和華在為以色列爭戰。
  • 約書亞記 10:15 - 然後,約書亞和跟隨他的以色列全軍返回吉甲的營地。
  • 約書亞記 10:16 - 那五個王逃跑,躲藏在瑪克達的洞穴裡。
  • 約書亞記 10:17 - 有人向約書亞報告說:「那五個王找到了,躲藏在瑪克達的洞穴裡。」
  • 約書亞記 10:18 - 約書亞說:「把幾塊大石頭滾到洞口,派人在洞口看守他們!
  • 約書亞記 10:19 - 你們不要停留,要追擊你們的仇敵,從後面擊殺他們,不讓他們逃回城裡,因為耶和華你們的神已經把他們交在你們手中了。」
  • 約書亞記 10:20 - 於是,約書亞和以色列人大大擊殺他們,直到把他們滅盡了,只剩下一些倖存者逃進堡壘城。這事結束之後,
  • 約書亞記 10:21 - 全體軍兵平安回到瑪克達營地約書亞那裡,再沒有人敢對任何以色列人饒舌了。
  • 約書亞記 10:22 - 約書亞說:「打開洞口,把那五個王從洞穴裡給我帶出來!」
  • 約書亞記 10:23 - 人們就這樣做,把那五個王——耶路撒冷王、希伯崙王、雅爾慕王、拉吉王、伊磯倫王,從洞穴裡帶出來,帶到約書亞面前。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 一個是雅爾慕王, 一個是拉吉王,
  • 新标点和合本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 当代译本 - 耶末王、拉吉王、
  • 圣经新译本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 中文标准译本 - 一个是雅尔慕王, 一个是拉吉王,
  • 现代标点和合本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 和合本(拼音版) - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • New International Version - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • New International Reader's Version - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • English Standard Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New Living Translation - The king of Jarmuth The king of Lachish
  • Christian Standard Bible - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • New American Standard Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New King James Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • Amplified Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • American Standard Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • King James Version - The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New English Translation - the king of Jarmuth (one), the king of Lachish (one),
  • World English Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • 新標點和合本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶末王一人,拉吉王一人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 當代譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 聖經新譯本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 呂振中譯本 - 一個是 耶末 王,一個是 拉吉 王,
  • 現代標點和合本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 文理和合譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 文理委辦譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一為 耶末 王、一為 拉吉 王、
  • Nueva Versión Internacional - el rey de Jarmut, el rey de Laquis,
  • 현대인의 성경 - 라기스 왕,
  • Новый Русский Перевод - царь Ярмута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод - царь Иармута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - царь Иармута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - царь Иармута один царь Лахиша один
  • La Bible du Semeur 2015 - le roi de Yarmouth, le roi de Lakish,
  • Nova Versão Internacional - o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
  • Hoffnung für alle - Jarmut, Lachisch,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Giạt-mút. Vua La-ki.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์แห่งยารมูท หนึ่ง กษัตริย์แห่งลาคีช หนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​ยาร์มูท กษัตริย์​แห่ง​ลาคีช
  • 約書亞記 10:31 - 約書亞和跟隨他的以色列全軍,又從立拿前往拉吉,對著城紮營,攻打它。
  • 約書亞記 10:32 - 耶和華把拉吉交在以色列手中,約書亞在第二天就攻取了它,把城裡的人都用刀擊殺了,就像他對立拿所做的一切。
  • 約書亞記 10:3 - 耶路撒冷王亞多尼·希德派人去見希伯崙王霍含、雅爾慕王皮蘭、拉吉王雅非亞和伊磯倫王底璧,說:
  • 約書亞記 10:4 - 「你們上我這裡來幫助我吧,我們一起攻打基遍,因為他們與約書亞和以色列人講和了。」
  • 約書亞記 10:5 - 於是亞摩利人的五個王——耶路撒冷王、希伯崙王、雅爾慕王、拉吉王、伊磯倫王聚集起來,帶著他們所有的軍兵上去,對著基遍紮營,攻打它。
  • 約書亞記 10:6 - 基遍人就派人到吉甲營地去見約書亞,說:「不要袖手不顧你的奴僕,請趕快上我們這裡來,拯救我們,幫助我們,因為住在山地的亞摩利諸王都聚集來攻擊我們了。」
  • 約書亞記 10:7 - 於是約書亞和跟隨他的全體軍兵,以及所有的英勇戰士,都從吉甲上去。
  • 約書亞記 10:8 - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們,因為我已經把他們交在你手中了,他們當中沒有一個人能在你面前站立得住。」
  • 約書亞記 10:9 - 約書亞連夜從吉甲上去,突然進攻他們。
  • 約書亞記 10:10 - 耶和華使他們在以色列人面前潰亂,以色列人在基遍大大擊殺他們,沿著伯賀崙山坡的路追趕、擊殺他們,直到亞西加和瑪克達。
  • 約書亞記 10:11 - 他們從以色列人面前逃跑,正在伯賀崙的下坡那裡時,耶和華從天上降下大冰雹在他們身上,直到亞西加,他們就被砸死了。那時死於冰雹的,比以色列人用刀殺死的還多。
  • 約書亞記 10:12 - 當時,就在耶和華把亞摩利人交給以色列子民的那一天,約書亞求告耶和華,他在以色列人眼前說: 「太陽啊,停留在基遍; 月亮啊,停留在阿雅崙谷!」
  • 約書亞記 10:13 - 太陽就停住,月亮就站住,直到這民報復了他們的仇敵。這不都記在《雅煞爾書》 上嗎? 太陽在天空中站住,不急於下落, 大約整整一天。
  • 約書亞記 10:14 - 這以前或者以後,耶和華都沒有像這一天那樣垂聽人的禱告;這是耶和華在為以色列爭戰。
  • 約書亞記 10:15 - 然後,約書亞和跟隨他的以色列全軍返回吉甲的營地。
  • 約書亞記 10:16 - 那五個王逃跑,躲藏在瑪克達的洞穴裡。
  • 約書亞記 10:17 - 有人向約書亞報告說:「那五個王找到了,躲藏在瑪克達的洞穴裡。」
  • 約書亞記 10:18 - 約書亞說:「把幾塊大石頭滾到洞口,派人在洞口看守他們!
  • 約書亞記 10:19 - 你們不要停留,要追擊你們的仇敵,從後面擊殺他們,不讓他們逃回城裡,因為耶和華你們的神已經把他們交在你們手中了。」
  • 約書亞記 10:20 - 於是,約書亞和以色列人大大擊殺他們,直到把他們滅盡了,只剩下一些倖存者逃進堡壘城。這事結束之後,
  • 約書亞記 10:21 - 全體軍兵平安回到瑪克達營地約書亞那裡,再沒有人敢對任何以色列人饒舌了。
  • 約書亞記 10:22 - 約書亞說:「打開洞口,把那五個王從洞穴裡給我帶出來!」
  • 約書亞記 10:23 - 人們就這樣做,把那五個王——耶路撒冷王、希伯崙王、雅爾慕王、拉吉王、伊磯倫王,從洞穴裡帶出來,帶到約書亞面前。
圣经
资源
计划
奉献