Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 当代译本 - 耶和华对亚米太的儿子约拿说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • New International Version - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jonah, the son of Amittai. The Lord said,
  • English Standard Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New Living Translation - The Lord gave this message to Jonah son of Amittai:
  • The Message - One day long ago, God’s Word came to Jonah, Amittai’s son: “Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They’re in a bad way and I can’t ignore it any longer.”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New American Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New King James Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • American Standard Version - Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • King James Version - Now the word of the Lord came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • New English Translation - The Lord said to Jonah son of Amittai,
  • World English Bible - Now Yahweh’s word came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對亞米太的兒子約拿說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 亞米太 的兒子 約拿 、說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 亞米太 子 約拿 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jonás hijo de Amitay:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 아밋대의 아들 요나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Ионе, сыну Амиттая, было слово Господне:
  • Восточный перевод - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Jonas , fils d’Amittaï, en ces termes :
  • リビングバイブル - アミタイの子ヨナに、主から次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a Jonas, filho de Amitai, com esta ordem:
  • Hoffnung für alle - Eines Tages empfing Jona, Amittais Sohn, eine Botschaft vom Herrn. Gott sprach zu ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lời Chúa Hằng Hữu phán dạy Giô-na, con A-mi-tai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงโยนาห์บุตรอามิททัยว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​โยนาห์​บุตร​ของ​อามิททัย​ดังนี้​ว่า
交叉引用
  • 马太福音 16:4 - 邪恶淫乱的世代求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。”于是耶稣离开他们走了。
  • 马太福音 12:39 - 耶稣回答他们:“邪恶淫乱的世代求看神迹,除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。
  • 马太福音 12:40 - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,同样,人子也要三日三夜在地里面。
  • 马太福音 12:41 - 在审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,比约拿更大的在这里!
  • 路加福音 11:32 - 在审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,比约拿更大的在这里!”
  • 路加福音 11:29 - 当众人越来越拥挤的时候,耶稣说:“这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。
  • 路加福音 11:30 - 约拿怎样为尼尼微人成了神迹,人子也要照样为这世代的人成为神迹。
  • 列王纪下 14:25 - 他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华—以色列的 神藉他仆人迦特‧希弗人亚米太的儿子约拿先知所说的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 当代译本 - 耶和华对亚米太的儿子约拿说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • New International Version - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jonah, the son of Amittai. The Lord said,
  • English Standard Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New Living Translation - The Lord gave this message to Jonah son of Amittai:
  • The Message - One day long ago, God’s Word came to Jonah, Amittai’s son: “Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They’re in a bad way and I can’t ignore it any longer.”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New American Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New King James Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • American Standard Version - Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • King James Version - Now the word of the Lord came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • New English Translation - The Lord said to Jonah son of Amittai,
  • World English Bible - Now Yahweh’s word came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對亞米太的兒子約拿說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 亞米太 的兒子 約拿 、說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 亞米太 子 約拿 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jonás hijo de Amitay:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 아밋대의 아들 요나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Ионе, сыну Амиттая, было слово Господне:
  • Восточный перевод - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Jonas , fils d’Amittaï, en ces termes :
  • リビングバイブル - アミタイの子ヨナに、主から次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a Jonas, filho de Amitai, com esta ordem:
  • Hoffnung für alle - Eines Tages empfing Jona, Amittais Sohn, eine Botschaft vom Herrn. Gott sprach zu ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lời Chúa Hằng Hữu phán dạy Giô-na, con A-mi-tai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงโยนาห์บุตรอามิททัยว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​โยนาห์​บุตร​ของ​อามิททัย​ดังนี้​ว่า
  • 马太福音 16:4 - 邪恶淫乱的世代求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。”于是耶稣离开他们走了。
  • 马太福音 12:39 - 耶稣回答他们:“邪恶淫乱的世代求看神迹,除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。
  • 马太福音 12:40 - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,同样,人子也要三日三夜在地里面。
  • 马太福音 12:41 - 在审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,比约拿更大的在这里!
  • 路加福音 11:32 - 在审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,比约拿更大的在这里!”
  • 路加福音 11:29 - 当众人越来越拥挤的时候,耶稣说:“这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。
  • 路加福音 11:30 - 约拿怎样为尼尼微人成了神迹,人子也要照样为这世代的人成为神迹。
  • 列王纪下 14:25 - 他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华—以色列的 神藉他仆人迦特‧希弗人亚米太的儿子约拿先知所说的。
圣经
资源
计划
奉献