逐节对照
- English Standard Version - “He is the first of the works of God; let him who made him bring near his sword!
- 新标点和合本 - “它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “它在上帝所造之物中为首, 只有创造它的能携刀临近它。
- 和合本2010(神版-简体) - “它在 神所造之物中为首, 只有创造它的能携刀临近它。
- 当代译本 - 它是上帝创造的杰作, 创造主赐给它利刃 。
- 圣经新译本 - 它在 神所造的事工中居首(“它在 神所造的事工中居首”直译作“它在 神的工作中居首”), 只有创造它的能使刀剑临到它身上。
- 现代标点和合本 - 它在神所造的物中为首, 创造它的给它刀剑。
- 和合本(拼音版) - “它在上帝所造的物中为首, 创造它的给它刀剑。
- New International Version - It ranks first among the works of God, yet its Maker can approach it with his sword.
- New International Reader's Version - It ranks first among my works. I made it. I can approach it with my sword.
- New Living Translation - It is a prime example of God’s handiwork, and only its Creator can threaten it.
- Christian Standard Bible - He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
- New American Standard Bible - “He is the first of the ways of God; Let his Maker bring His sword near.
- New King James Version - He is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword.
- Amplified Bible - “He is the first [in magnitude and power] of the works of God; [Only] He who made him can bring near His sword [to master him].
- American Standard Version - He is the chief of the ways of God: He only that made him giveth him his sword.
- King James Version - He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
- New English Translation - It ranks first among the works of God, the One who made it has furnished it with a sword.
- World English Bible - He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
- 新標點和合本 - 牠在神所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「牠在上帝所造之物中為首, 只有創造牠的能攜刀臨近牠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「牠在 神所造之物中為首, 只有創造牠的能攜刀臨近牠。
- 當代譯本 - 牠是上帝創造的傑作, 創造主賜給牠利刃 。
- 聖經新譯本 - 牠在 神所造的事工中居首(“牠在 神所造的事工中居首”直譯作“牠在 神的工作中居首”), 只有創造牠的能使刀劍臨到牠身上。
- 呂振中譯本 - 『牠在上帝之造化中是為首的; 牠被造來管理同伴 。
- 現代標點和合本 - 牠在神所造的物中為首, 創造牠的給牠刀劍。
- 文理和合譯本 - 上帝所造、此物為最、惟造之者、賜以鋒刃、
- 文理委辦譯本 - 我造生物、巨獸為最、賜以長齒、利若鋒刃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主造萬物、此物為最、造之者賜以自衛之具、無殊利刃、
- Nueva Versión Internacional - Entre mis obras ocupa el primer lugar, solo yo, su Hacedor, puedo acercármele con la espada.
- 현대인의 성경 - 이것은 내가 창조한 것 중에서 가장 무서운 놈이다. 그것을 창조한 나도 칼을 들어야만 접근할 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Кто схватит его у него же на глазах? Кто багор в его нос проденет?
- Восточный перевод - Кто схватит его, когда он смотрит? Кто багор в его нос проденет?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто схватит его, когда он смотрит? Кто багор в его нос проденет?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто схватит его, когда он смотрит? Кто багор в его нос проденет?
- La Bible du Semeur 2015 - C’est le chef-d’œuvre ╵de Dieu, son créateur qui lui impose ╵le respect par le glaive.
- リビングバイブル - 河馬は、わたしが造ったものの中でも 飛びきり凶暴だ。 河馬を手なずけたいと思ったら、鋭い剣が必要だ。
- Nova Versão Internacional - Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.
- Hoffnung für alle - Unter meinen Werken nimmt er den ersten Platz ein, und nur ich, sein Schöpfer, kann das Schwert gegen ihn ziehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó là tạo vật hàng đầu của tay Đức Chúa Trời, và chỉ có Đấng Tạo Hóa mới diệt được nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันจัดอยู่ในอันดับแรกของบรรดาผลงานที่พระเจ้าทรงสร้าง แต่พระผู้สร้างเข้าใกล้มันพร้อมด้วยดาบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มันเป็นหนึ่งในผลงานอันมหัศจรรย์ของพระเจ้า ให้องค์ผู้สร้างมันกำราบมันเถิด
交叉引用
- Psalms 7:12 - If a man does not repent, God will whet his sword; he has bent and readied his bow;
- Job 41:33 - On earth there is not his like, a creature without fear.
- Isaiah 27:1 - In that day the Lord with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea.
- Psalms 104:24 - O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
- Job 26:13 - By his wind the heavens were made fair; his hand pierced the fleeing serpent.