逐节对照
- English Standard Version - He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
- 新标点和合本 - 它摇动尾巴如香柏树; 它大腿的筋互相联络。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它挺直 尾巴如香柏树, 它大腿的筋紧密结合。
- 和合本2010(神版-简体) - 它挺直 尾巴如香柏树, 它大腿的筋紧密结合。
- 当代译本 - 它尾巴挺直如香柏树, 大腿的筋紧密相连,
- 圣经新译本 - 它挺直尾巴硬如香柏树, 它大腿的筋虬结在一起,
- 现代标点和合本 - 它摇动尾巴如香柏树, 它大腿的筋互相联络。
- 和合本(拼音版) - 它摇动尾巴如香柏树, 它大腿的筋互相联络。
- New International Version - Its tail sways like a cedar; the sinews of its thighs are close-knit.
- New International Reader's Version - Its tail sways back and forth like a cedar tree. The tendons of its thighs are close together.
- New Living Translation - Its tail is as strong as a cedar. The sinews of its thighs are knit tightly together.
- Christian Standard Bible - He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together.
- New American Standard Bible - He hangs his tail like a cedar; The tendons of his thighs are knit together.
- New King James Version - He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.
- Amplified Bible - He sways his tail like a cedar; The tendons of his thighs are twisted and knit together [like a rope].
- American Standard Version - He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
- King James Version - He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
- New English Translation - It makes its tail stiff like a cedar, the sinews of its thighs are tightly wound.
- World English Bible - He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
- 新標點和合本 - 牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠挺直 尾巴如香柏樹, 牠大腿的筋緊密結合。
- 和合本2010(神版-繁體) - 牠挺直 尾巴如香柏樹, 牠大腿的筋緊密結合。
- 當代譯本 - 牠尾巴挺直如香柏樹, 大腿的筋緊密相連,
- 聖經新譯本 - 牠挺直尾巴硬如香柏樹, 牠大腿的筋虬結在一起,
- 呂振中譯本 - 牠彎下尾巴硬如香柏樹; 牠大腿的筋交織着。
- 現代標點和合本 - 牠搖動尾巴如香柏樹, 牠大腿的筋互相聯絡。
- 文理和合譯本 - 尾搖若香柏、骽筋相連絡、
- 文理委辦譯本 - 股筋環束、尾搖若柏香木、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尾搖如柏香木、腿筋盤亙、
- Nueva Versión Internacional - Su rabo se mece como un cedro; los tendones de sus muslos se entrelazan.
- 현대인의 성경 - 그 꼬리는 백향목처럼 곧고 넓적다리의 힘줄은 서로 굳게 결합되어 있으며
- Новый Русский Перевод - Лотосы прячут его в тени, ивы у ручья его окружают.
- Восточный перевод - Лотосы прячут его в тени; ивы у ручья его окружают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лотосы прячут его в тени; ивы у ручья его окружают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лотосы прячут его в тени; ивы у ручья его окружают.
- La Bible du Semeur 2015 - Sa queue, il la raidit, ╵solide comme un cèdre. Et les tendons ╵sont tressés dans ses cuisses.
- リビングバイブル - 尾は杉のようにたれ、 ももの筋はしっかり編み合わせてある。
- Nova Versão Internacional - Sua cauda balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
- Hoffnung für alle - Er macht seinen Schwanz steif wie eine Zeder, dicht verflochten sind die Sehnen an den Schenkeln.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó quật đuôi mạnh như cây bá hương. Gân bắp đùi đan chặt với nhau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หางของมัน กวัดไกวเหมือนสนซีดาร์ เส้นเอ็นต้นขาของมันสานเข้าด้วยกันอย่างเหนียวแน่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มันเกร็งหางขึ้นได้อย่างต้นซีดาร์ เอ็นที่ต้นขาของมันสานเข้าด้วยกัน
交叉引用
- Job 41:23 - The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable.