逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道 神不聽罪人,惟有敬奉 神、遵行他旨意的, 神才聽他。
- 新标点和合本 - 我们知道 神不听罪人,惟有敬奉 神、遵行他旨意的, 神才听他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道上帝不听罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才听他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们知道 神不听罪人,惟有敬奉 神、遵行他旨意的, 神才听他。
- 当代译本 - 我们知道上帝不听罪人的祷告,只听那些敬拜祂、遵行祂旨意者的祷告。
- 圣经新译本 - 我们知道 神不听罪人的祈求,只听那敬畏 神,遵行他旨意的人。
- 中文标准译本 - 我们知道神是不听罪人的,然而,如果有人敬畏神、遵行他的旨意,神就垂听他。
- 现代标点和合本 - 我们知道神不听罪人,唯有敬奉神、遵行他旨意的,神才听他。
- 和合本(拼音版) - 我们知道上帝不听罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才听他。
- New International Version - We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will.
- New International Reader's Version - We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does what he wants them to do.
- English Standard Version - We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him.
- New Living Translation - We know that God doesn’t listen to sinners, but he is ready to hear those who worship him and do his will.
- Christian Standard Bible - We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is God-fearing and does his will, he listens to him.
- New American Standard Bible - We know that God does not listen to sinners; but if someone is God-fearing and does His will, He listens to him.
- New King James Version - Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.
- Amplified Bible - We know [according to your tradition] that God does not hear sinners; but if anyone fears God and does His will, He hears him.
- American Standard Version - We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
- King James Version - Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
- New English Translation - We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is devout and does his will, God listens to him.
- World English Bible - We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God, and does his will, he listens to him.
- 新標點和合本 - 我們知道神不聽罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道上帝不聽罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才聽他。
- 當代譯本 - 我們知道上帝不聽罪人的禱告,只聽那些敬拜祂、遵行祂旨意者的禱告。
- 聖經新譯本 - 我們知道 神不聽罪人的祈求,只聽那敬畏 神,遵行他旨意的人。
- 呂振中譯本 - 我們知道上帝不聽有罪的人;但若有人是敬拜上帝的,又遵行他的旨意,上帝才聽他。
- 中文標準譯本 - 我們知道神是不聽罪人的,然而,如果有人敬畏神、遵行他的旨意,神就垂聽他。
- 現代標點和合本 - 我們知道神不聽罪人,唯有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。
- 文理和合譯本 - 我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而行其旨者、乃聽之、
- 文理委辦譯本 - 我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而遵其旨者、則聽之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知天主不聽罪人、惟欽崇天主、而遵行其旨者、天主則聽之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾人固知天主不聽罪人、惟敬事天主而遵行其旨者、主則聽焉。
- Nueva Versión Internacional - Sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero sí a los piadosos y a quienes hacen su voluntad.
- 현대인의 성경 - 우리는 하나님이 죄인의 말은 듣지 않으시지만 그분의 뜻대로 사는 경건한 사람의 말은 들으시는 것으로 알고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Бог грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
- Восточный перевод - Мы знаем, что Всевышний грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Аллах грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Всевышний грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde sait que Dieu n’exauce pas les pécheurs ; mais si quelqu’un est attaché à Dieu et fait sa volonté, il l’exauce.
- リビングバイブル - 神様は悪人の言うことはお聞きになりません。しかし、神様を礼拝し、お心にかなうことを行う者には、耳を傾けてくださるんじゃありませんか。
- Nestle Aland 28 - οἴδαμεν ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ’ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ τούτου ἀκούει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ’ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ, καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτου ἀκούει.
- Nova Versão Internacional - Sabemos que Deus não ouve pecadores, mas ouve o homem que o teme e pratica a sua vontade.
- Hoffnung für alle - Wir wissen doch alle, dass Gott die Gebete der Sünder nicht erhört. Aber wer Gott ehrt und nach seinem Willen lebt, den erhört er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta đều biết Đức Chúa Trời không bao giờ nghe lời cầu xin của người tội lỗi, nhưng Ngài chỉ nhậm lời người tôn kính và vâng lời Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเรารู้ว่าพระเจ้าไม่ได้ทรงฟังคนบาป พระองค์ทรงฟังคนที่อยู่ในทางพระเจ้าผู้ทำตามพระประสงค์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราทราบว่าพระเจ้าไม่ได้ฟังคนบาป แต่ถ้าผู้ใดเกรงกลัวพระเจ้า และทำตามความประสงค์ของพระองค์ พระองค์ก็ฟังผู้นั้น
交叉引用
- 希伯來書 10:7 - 那時我說: 看哪!我來了,我的事在經卷上已經記載了; 神啊!我來為要照你的旨意行。」
- 詩篇 40:8 - 我的 神啊,我樂意照你的旨意行, 你的律法在我心裏。」
- 創世記 18:23 - 亞伯拉罕近前來,說:「你真的要把義人和惡人一同剿滅嗎?
- 創世記 18:24 - 假若那城裏有五十個義人,你真的還要剿滅,不因城裏這五十個義人饒了那地方嗎?
- 創世記 18:25 - 你絕不會做這樣的事,把義人與惡人一同殺了,使義人與惡人一樣。你絕不會這樣!審判全地的主豈不做公平的事嗎?」
- 創世記 18:26 - 耶和華說:「我若在所多瑪城裏找到五十個義人,我就為他們的緣故饒恕那整個地方。」
- 創世記 18:27 - 亞伯拉罕回答說:「看哪,我雖只是塵土灰燼,還敢向主說話。
- 創世記 18:28 - 假若這五十個義人少了五個,你就因為少了五個而毀滅全城嗎?」他說:「我在那裏若找到四十五個,就不毀滅。」
- 創世記 18:29 - 亞伯拉罕又對他說:「假若在那裏找到四十個呢?」他說:「為這四十個的緣故,我也不做。」
- 創世記 18:30 - 亞伯拉罕說:「求主不要生氣,容我說,假若在那裏找到三十個呢?」他說:「我在那裏若找到三十個,我也不做。」
- 創世記 18:31 - 亞伯拉罕說:「看哪,我還敢向主說,假若在那裏找到二十個呢?」他說:「為這二十個的緣故,我也不毀滅。」
- 創世記 18:32 - 亞伯拉罕說:「求主不要生氣,我再說一次,假若在那裏找到十個呢?」他說:「為這十個的緣故,我也不毀滅。」
- 創世記 18:33 - 耶和華與亞伯拉罕說完了話就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。
- 詩篇 99:6 - 在他的祭司中有摩西和亞倫, 在求告他名的人中有撒母耳。 他們求告耶和華,他就應允他們。
- 列王紀上 18:36 - 到了獻晚祭的時候,先知以利亞近前來,說:「耶和華—亞伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你今日使人知道你是以色列的 神,我是你的僕人,我遵照你的話做這一切事。
- 列王紀上 18:37 - 求你應允我,耶和華啊,應允我,使這百姓知道你—耶和華是 神,是你叫他們回心轉意的。」
- 列王紀上 18:38 - 於是,耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾了溝裏的水。
- 約伯記 42:8 - 現在你們要為自己取七頭公牛、七隻公羊,到我的僕人約伯那裏去,為自己獻上燔祭,我的僕人約伯就為你們祈禱。我必悅納他,不按你們的愚妄處置你們。你們議論我,不如我的僕人約伯說的正確。」
- 雅各書 5:15 - 出於信心的祈禱必能救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
- 雅各書 5:16 - 所以,你們要彼此認罪,互相代求,使你們得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
- 雅各書 5:17 - 以利亞與我們是同樣性情的人,他懇切地祈求不要下雨,地上就三年六個月沒有下雨。
- 雅各書 5:18 - 他又禱告,天就降下雨來,地就有了出產。
- 約翰福音 11:41 - 於是他們把石頭挪開。耶穌舉目望天,說:「父啊,我感謝你,因為你已經聽了我。
- 約翰福音 11:42 - 我知道你常常聽我,但我說這話是為了周圍站着的眾人,要使他們信是你差了我來的。」
- 詩篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的 神; 願你至善的靈 引我到平坦之地。
- 歷代志下 32:20 - 希西家王和亞摩斯的兒子以賽亞先知為此禱告,向天呼求。
- 歷代志下 32:21 - 耶和華就差遣一個使者進入亞述王的營中,把所有大能的勇士、官長和將領盡都滅了。亞述王滿面羞愧地回到本國,進了他神明的廟中,他幾個親生的兒子在那裏用刀殺了他。
- 創世記 19:29 - 當 神毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕;在傾覆羅得所住之城的時候,就把羅得從傾覆中帶出來。
- 約翰福音 4:34 - 耶穌對他們說:「我的食物就是要遵行差我來那位的旨意,完成他的工作。
- 以賽亞書 58:9 - 那時你求告,耶和華必應允; 你呼求,他必說:「我在這裏。」 你若從你中間除掉重軛 和指摘人的指頭,並發惡言的事,
- 列王紀上 17:20 - 他求告耶和華說:「耶和華—我的 神啊,我寄居在這寡婦的家裏,你卻降禍於她,使她的兒子死了嗎?」
- 列王紀上 17:21 - 以利亞三次伏在孩子的身上,求告耶和華說:「耶和華—我的 神啊,求你使這孩子的生命歸回給他吧!」
- 列王紀上 17:22 - 耶和華聽了以利亞的呼求,孩子的生命歸回給他,他就活了。
- 約翰福音 7:17 - 人若立志要遵行 神的旨意,就會知道這教導究竟是出於 神,還是我憑着自己說的。
- 詩篇 106:23 - 因此,他說要滅絕他們; 若非他所揀選的摩西 在他面前站在破裂之處, 使他的憤怒轉消, 恐怕他就滅絕他們了。
- 創世記 20:7 - 現在你當把這人的妻子歸還給他;因為他是先知,他要為你禱告,使你存活。你若不歸還,你當知道,你和你所有的人都必定死。」
- 詩篇 66:18 - 我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
- 詩篇 66:19 - 但 神實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
- 詩篇 66:20 - 神是應當稱頌的! 他沒有推卻我的禱告, 也沒有使他的慈愛離開我。
- 耶利米書 15:1 - 耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顧惜這百姓。你把他們從我眼前趕出,叫他們出去吧!
- 耶利米書 14:12 - 他們禁食的時候,我不聽他們的呼求;他們獻燔祭和素祭,我也不悅納。我卻要用刀劍、饑荒、瘟疫滅絕他們。」
- 耶利米書 11:11 - 所以耶和華如此說:看哪,我必使災禍臨到他們,是他們不能逃脫的。他們向我哀求,我卻不聽。
- 約伯記 35:12 - 因為惡人驕傲, 他們在那裏呼求,他卻不回答。
- 詩篇 18:41 - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
- 箴言 21:13 - 塞耳不聽貧寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙應允。
- 以西結書 8:18 - 因此,我也要以憤怒行事。我的眼必不顧惜,也不可憐他們;他們雖在我耳邊大聲呼求,我還是不聽。」
- 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且派你們去結果子,讓你們的果子得以長存,好使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他會賜給你們。
- 詩篇 34:15 - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
- 詩篇 34:16 - 耶和華向行惡的人變臉, 要從地上除滅他們的名字 。
- 約伯記 27:8 - 不敬虔的人有甚麼指望呢? 神要剪除他,取他的性命。
- 約伯記 27:9 - 患難臨到他, 神豈聽他的呼求?
- 撒迦利亞書 7:13 - 萬軍之耶和華說:我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽!
- 箴言 1:28 - 那時,他們就會呼求我,我卻不回答, 懇切尋求我,卻尋不見。
- 箴言 1:29 - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
- 詩篇 145:19 - 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
- 彌迦書 3:4 - 到了遭災的時候,這些人要哀求耶和華, 他卻不應允他們。 那時,因他們所行的惡, 他必轉臉離開他們。
- 以賽亞書 1:15 - 你們舉手禱告,我必遮眼不看, 就算你們多多祈禱,我也不聽; 你們的手沾滿了血。
- 箴言 28:9 - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
- 箴言 15:29 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的祈禱。