逐节对照
- New International Reader's Version - Many people in the crowd were whispering about him. Some said, “He is a good man.” Others replied, “No. He fools the people.”
- 新标点和合本 - 众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
- 当代译本 - 众人对祂议论纷纷,有些人说:“祂是好人。”有些说:“不,祂欺骗民众。”
- 圣经新译本 - 群众因他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是欺骗众人的。”
- 中文标准译本 - 人群中有许多人对他议论纷纷;有的说:“他是好人。”也有的说:“不,他是迷惑民众的。”
- 现代标点和合本 - 众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。”
- 和合本(拼音版) - 众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。”
- New International Version - Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, “He is a good man.” Others replied, “No, he deceives the people.”
- English Standard Version - And there was much muttering about him among the people. While some said, “He is a good man,” others said, “No, he is leading the people astray.”
- New Living Translation - There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, “He’s a good man,” but others said, “He’s nothing but a fraud who deceives the people.”
- The Message - There was a lot of contentious talk about him circulating through the crowds. Some were saying, “He’s a good man.” But others said, “Not so. He’s selling snake oil.” This kind of talk went on in guarded whispers because of the intimidating Jewish leaders.
- Christian Standard Bible - And there was a lot of murmuring about him among the crowds. Some were saying, “He’s a good man.” Others were saying, “No, on the contrary, he’s deceiving the people.”
- New American Standard Bible - And there was a great deal of talk about Him in secret among the crowds: some were saying, “He is a good man”; others were saying, “No, on the contrary, He is misleading the people.”
- New King James Version - And there was much complaining among the people concerning Him. Some said, “He is good”; others said, “No, on the contrary, He deceives the people.”
- Amplified Bible - There was a lot of whispered discussion and murmuring among the crowds about Him. Some were saying, “He is a good man”; others said, “No, on the contrary, He misleads the people [giving them false ideas].”
- American Standard Version - And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
- King James Version - And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
- New English Translation - There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying, “He is a good man,” but others, “He deceives the common people.”
- World English Bible - There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”
- 新標點和合本 - 眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
- 當代譯本 - 眾人對祂議論紛紛,有些人說:「祂是好人。」有些說:「不,祂欺騙民眾。」
- 聖經新譯本 - 群眾因他紛紛議論,有的說:“他是好人。”有的說:“不,他是欺騙眾人的。”
- 呂振中譯本 - 羣眾中有許多人唧唧咕咕地議論他的事。有人說:『他是好人』;另有人說:『不是;他是迷惑羣眾的。』
- 中文標準譯本 - 人群中有許多人對他議論紛紛;有的說:「他是好人。」也有的說:「不,他是迷惑民眾的。」
- 現代標點和合本 - 眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」
- 文理和合譯本 - 眾多竊議之、或曰、善人也、或曰否、乃惑眾耳、
- 文理委辦譯本 - 眾論不一、有曰、善人也、有曰、否、惑眾耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾因耶穌多爭論、有曰、善人也、有曰、否、乃惑眾者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是民間群言紛紛、或曰:『彼善人也。』或曰:『否、彼乃惑眾者耳!』
- Nueva Versión Internacional - Entre la multitud corrían muchos rumores acerca de él. Unos decían: «Es una buena persona». Otros alegaban: «No, lo que pasa es que engaña a la gente».
- 현대인의 성경 - 그리고 군중들 가운데서 숙덕거리는 소리가 많이 들렸다. 어떤 사람은 “그는 좋은 사람이다” 하였고 또 어떤 사람은 “아니야, 그는 백성을 속이고 있어” 하였다.
- Новый Русский Перевод - В народе об Иисусе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие – что Он обманывает народ.
- Восточный перевод - В народе об Исе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие – что Он обманывает народ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В народе об Исе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие – что Он обманывает народ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В народе об Исо шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие – что Он обманывает народ.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans la foule, les discussions allaient bon train à son sujet. Les uns disaient : C’est quelqu’un de bien. – Pas du tout, répondaient les autres : il trompe tout le monde.
- リビングバイブル - 確かに、イエスのことはいろいろと話題になりました。「あの方はすばらしい方だ」とほめる者もいれば、「いや違う。とんだ詐欺師だ」と非難する者もいました。
- Nestle Aland 28 - καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι ἀγαθός ἐστιν, ἄλλοι [δὲ] ἔλεγον· οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις. οἱ μὲν ἔλεγον, ὅτι ἀγαθός ἐστιν; ἄλλοι δὲ ἔλεγον, οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον.
- Nova Versão Internacional - Entre a multidão havia muitos boatos a respeito dele. Alguns diziam: “É um bom homem”. Outros respondiam: “Não, ele está enganando o povo”.
- Hoffnung für alle - Auch unter den Festbesuchern wurde viel über ihn gesprochen. Einige hielten ihn für einen guten Menschen, andere wieder behaupteten: »Er verführt das Volk!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng thì thầm bàn tán về Chúa. Có người nói: “Ông ấy thật là nhân đức,” người khác bảo: “Không, ông ấy chỉ khéo mị dân!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชนพากันซุบซิบถึงพระองค์กันใหญ่ บางคนก็ว่า “เขาเป็นคนดี” บางคนแย้งว่า “ไม่ใช่ เขาล่อลวงประชาชนต่างหาก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝูงชนพากันซุบซิบเรื่องของพระองค์มากมาย บ้างพูดว่า “ท่านเป็นคนดี” บ้างก็พูดว่า “คนหลอกลวงประชาชน”
交叉引用
- Matthew 10:25 - It is enough for students to be like their teachers. And it is enough for slaves to be like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, what can the others who live there expect?
- Acts 11:24 - Barnabas was a good man. He was full of the Holy Spirit and of faith. Large numbers of people came to know the Lord.
- Matthew 27:63 - “Sir,” they said, “we remember something that liar said while he was still alive. He claimed, ‘After three days I will rise again.’
- John 6:14 - The people saw the sign that Jesus did. Then they began to say, “This must be the Prophet who is supposed to come into the world.”
- Luke 18:19 - “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good except God.
- Romans 5:7 - It is unusual for anyone to die for a godly person. Maybe someone would be willing to die for a good person.
- Matthew 21:46 - So they looked for a way to arrest him. But they were afraid of the crowd. The people believed that Jesus was a prophet.
- John 10:19 - The Jews who heard these words could not agree with one another.
- John 10:20 - Many of them said, “He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?”
- John 10:21 - But others said, “A person controlled by a demon does not say things like this. Can a demon open the eyes of someone who is blind?”
- Luke 23:50 - A man named Joseph was a member of the Jewish Council. He was a good and honest man.
- Luke 6:45 - A good man says good things. These come from the good that is stored up in his heart. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up in his heart. A person’s mouth says everything that is in their heart.
- Philippians 2:14 - Do everything without complaining or arguing.
- Luke 7:16 - The people were all filled with wonder and praised God. “A great prophet has appeared among us,” they said. “God has come to help his people.”
- Matthew 16:13 - Jesus went to the area of Caesarea Philippi. There he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?”
- Matthew 16:14 - They replied, “Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say Jeremiah, or one of the prophets.”
- Matthew 16:15 - “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”
- Matthew 16:16 - Simon Peter answered, “You are the Messiah. You are the Son of the living God.”
- John 7:52 - They replied, “Are you from Galilee too? Look into it. You will find that a prophet does not come out of Galilee.”
- John 7:25 - Then some of the people of Jerusalem began asking questions. They said, “Isn’t this the man some people are trying to kill?
- John 7:26 - Here he is! He is speaking openly. They aren’t saying a word to him. Have the authorities really decided that he is the Messiah?
- John 7:27 - But we know where this man is from. When the Messiah comes, no one will know where he is from.”
- Luke 23:47 - The Roman commander saw what had happened. He praised God and said, “Jesus was surely a man who did what was right.”
- John 7:32 - The Pharisees heard the crowd whispering things like this about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
- John 7:47 - “You mean he has fooled you also?” the Pharisees asked.
- John 9:16 - Some of the Pharisees said, “Jesus has not come from God. He does not keep the Sabbath day.” But others asked, “How can a sinner do such signs?” So the Pharisees did not agree with one another.
- John 7:40 - The people heard his words. Some of them said, “This man must be the Prophet we’ve been expecting.”
- John 7:41 - Others said, “He is the Messiah.” Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee?
- John 7:42 - Doesn’t Scripture say that the Messiah will come from the family line of David? Doesn’t it say that he will come from Bethlehem, the town where David lived?”
- John 7:43 - So the people did not agree about who Jesus was.