Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:5 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - ¡Vamos, ataquémosla de noche, y destruyamos sus fortalezas!»
  • 新标点和合本 - 起来吧,我们夜间上去, 毁坏她的宫殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “起来吧,我们要在夜间上去, 毁坏它的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “起来吧,我们要在夜间上去, 毁坏它的宫殿。”
  • 当代译本 - 起来吧,我们要乘夜攻打她, 毁灭她的宫殿。’”
  • 圣经新译本 - 起来!我们趁着夜间上去, 毁坏她的堡垒。”
  • 现代标点和合本 - 起来吧,我们夜间上去, 毁坏她的宫殿!”
  • 和合本(拼音版) - 起来吧!我们夜间上去, 毁坏她的宫殿。
  • New International Version - So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!”
  • New International Reader's Version - So get up! Let’s attack them at night! Let’s destroy their strongest forts!”
  • English Standard Version - Arise, and let us attack by night and destroy her palaces!”
  • New Living Translation - ‘Well then, let’s attack at night and destroy her palaces!’”
  • Christian Standard Bible - Rise up, let’s attack by night. Let’s destroy her fortresses.”
  • New American Standard Bible - Arise, and let’s attack by night And destroy her palaces!’ ”
  • New King James Version - Arise, and let us go by night, And let us destroy her palaces.”
  • Amplified Bible - Arise, let us [awaken to] attack her at night And destroy her [fortified] palaces!’ ”
  • American Standard Version - Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.
  • King James Version - Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.
  • New English Translation - So come on, let’s go ahead and attack it by night and destroy all its fortified buildings.’
  • World English Bible - Arise! Let’s go up by night, and let’s destroy her palaces.”
  • 新標點和合本 - 起來吧,我們夜間上去, 毀壞她的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「起來吧,我們要在夜間上去, 毀壞它的宮殿。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「起來吧,我們要在夜間上去, 毀壞它的宮殿。」
  • 當代譯本 - 起來吧,我們要乘夜攻打她, 毀滅她的宮殿。』」
  • 聖經新譯本 - 起來!我們趁著夜間上去, 毀壞她的堡壘。”
  • 呂振中譯本 - 『起來!我們乘夜上去! 毁壞她的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 起來吧,我們夜間上去, 毀壞她的宮殿!」
  • 文理和合譯本 - 起哉、夤夜而上、毀其宮室、
  • 文理委辦譯本 - 既至則曰、當夤夜攻城、毀其殿宇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 可夜間起、前往攻城、毀其宮殿、
  • 현대인의 성경 - 일어나라. 밤에 공격하여 그 궁전을 파괴해 버리자.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Вставайте, выходим ночью! Разрушим ее дворцы!
  • Восточный перевод - Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы!
  • La Bible du Semeur 2015 - Debout, attaquons-la de nuit, détruisons ses palais !
  • リビングバイブル - 彼らは言います。 「さあ、夜襲をしかけて、宮殿を壊そう。」
  • Nova Versão Internacional - Vamos, ataquemos de noite! Destruamos as suas fortalezas!”
  • Hoffnung für alle - ›Dann greifen wir eben bei Nacht an und legen Jerusalems Paläste in Trümmer.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Hãy đứng lên, tấn công trong đêm tối, triệt hạ các lâu đài của nó!’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจงลุกขึ้น ให้เราโจมตีตอนกลางคืน และทำลายป้อมปราการต่างๆ เสีย!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลุก​ขึ้น​เถิด เรา​ไป​โจมตี​ตอน​กลางคืน​กัน​เถิด ไป​พัง​วัง​ที่​เมือง​นั้น​กัน​เถิด’”
交叉引用
  • Amós 3:10 - «Los que acumulan en sus fortalezas el fruto de la violencia y el saqueo no saben actuar con rectitud», afirma el Señor.
  • Amós 3:11 - Por lo tanto, así dice el Señor omnipotente: «Un enemigo invadirá tu tierra; echará abajo tu poderío y saqueará tus fortalezas».
  • Oseas 8:14 - Israel se olvidó de su Hacedor y se edificó palacios; Judá multiplicó las ciudades amuralladas; pero yo lanzaré sobre sus ciudades y fortalezas un fuego que las consuma».
  • Zacarías 11:1 - ¡Abre tus puertas, monte Líbano, para que el fuego devore tus cedros!
  • 2 Crónicas 36:19 - Incendiaron el templo de Dios, derribaron la muralla de Jerusalén, prendieron fuego a sus palacios y destruyeron todos los objetos de valor que allí había.
  • Jeremías 17:27 - Pero, si no obedecen ustedes mi mandato de observar el reposo del sábado, y de no llevar carga al entrar en sábado por las puertas de Jerusalén, entonces les prenderé fuego a sus puertas, que no podrá ser apagado y que consumirá los palacios de Jerusalén’ ”».
  • Salmo 48:3 - En las fortificaciones de Sión Dios se ha dado a conocer como refugio seguro.
  • Amós 2:5 - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
  • Jeremías 9:21 - «La muerte se ha metido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios; ha eliminado en las calles a los niños, y en las plazas a los jóvenes.
  • Jeremías 52:13 - y le prendió fuego al templo del Señor, al palacio real y a todas las casas de Jerusalén, incluso a todos los edificios importantes.
  • Isaías 32:14 - La fortaleza será abandonada, y desamparada la ciudad populosa; para siempre convertidas en cuevas quedarán la ciudadela y la atalaya; convertidas en deleite de asnos, en pastizal de rebaños,
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¡Vamos, ataquémosla de noche, y destruyamos sus fortalezas!»
  • 新标点和合本 - 起来吧,我们夜间上去, 毁坏她的宫殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “起来吧,我们要在夜间上去, 毁坏它的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “起来吧,我们要在夜间上去, 毁坏它的宫殿。”
  • 当代译本 - 起来吧,我们要乘夜攻打她, 毁灭她的宫殿。’”
  • 圣经新译本 - 起来!我们趁着夜间上去, 毁坏她的堡垒。”
  • 现代标点和合本 - 起来吧,我们夜间上去, 毁坏她的宫殿!”
  • 和合本(拼音版) - 起来吧!我们夜间上去, 毁坏她的宫殿。
  • New International Version - So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!”
  • New International Reader's Version - So get up! Let’s attack them at night! Let’s destroy their strongest forts!”
  • English Standard Version - Arise, and let us attack by night and destroy her palaces!”
  • New Living Translation - ‘Well then, let’s attack at night and destroy her palaces!’”
  • Christian Standard Bible - Rise up, let’s attack by night. Let’s destroy her fortresses.”
  • New American Standard Bible - Arise, and let’s attack by night And destroy her palaces!’ ”
  • New King James Version - Arise, and let us go by night, And let us destroy her palaces.”
  • Amplified Bible - Arise, let us [awaken to] attack her at night And destroy her [fortified] palaces!’ ”
  • American Standard Version - Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.
  • King James Version - Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.
  • New English Translation - So come on, let’s go ahead and attack it by night and destroy all its fortified buildings.’
  • World English Bible - Arise! Let’s go up by night, and let’s destroy her palaces.”
  • 新標點和合本 - 起來吧,我們夜間上去, 毀壞她的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「起來吧,我們要在夜間上去, 毀壞它的宮殿。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「起來吧,我們要在夜間上去, 毀壞它的宮殿。」
  • 當代譯本 - 起來吧,我們要乘夜攻打她, 毀滅她的宮殿。』」
  • 聖經新譯本 - 起來!我們趁著夜間上去, 毀壞她的堡壘。”
  • 呂振中譯本 - 『起來!我們乘夜上去! 毁壞她的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 起來吧,我們夜間上去, 毀壞她的宮殿!」
  • 文理和合譯本 - 起哉、夤夜而上、毀其宮室、
  • 文理委辦譯本 - 既至則曰、當夤夜攻城、毀其殿宇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 可夜間起、前往攻城、毀其宮殿、
  • 현대인의 성경 - 일어나라. 밤에 공격하여 그 궁전을 파괴해 버리자.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Вставайте, выходим ночью! Разрушим ее дворцы!
  • Восточный перевод - Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы!
  • La Bible du Semeur 2015 - Debout, attaquons-la de nuit, détruisons ses palais !
  • リビングバイブル - 彼らは言います。 「さあ、夜襲をしかけて、宮殿を壊そう。」
  • Nova Versão Internacional - Vamos, ataquemos de noite! Destruamos as suas fortalezas!”
  • Hoffnung für alle - ›Dann greifen wir eben bei Nacht an und legen Jerusalems Paläste in Trümmer.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Hãy đứng lên, tấn công trong đêm tối, triệt hạ các lâu đài của nó!’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจงลุกขึ้น ให้เราโจมตีตอนกลางคืน และทำลายป้อมปราการต่างๆ เสีย!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลุก​ขึ้น​เถิด เรา​ไป​โจมตี​ตอน​กลางคืน​กัน​เถิด ไป​พัง​วัง​ที่​เมือง​นั้น​กัน​เถิด’”
  • Amós 3:10 - «Los que acumulan en sus fortalezas el fruto de la violencia y el saqueo no saben actuar con rectitud», afirma el Señor.
  • Amós 3:11 - Por lo tanto, así dice el Señor omnipotente: «Un enemigo invadirá tu tierra; echará abajo tu poderío y saqueará tus fortalezas».
  • Oseas 8:14 - Israel se olvidó de su Hacedor y se edificó palacios; Judá multiplicó las ciudades amuralladas; pero yo lanzaré sobre sus ciudades y fortalezas un fuego que las consuma».
  • Zacarías 11:1 - ¡Abre tus puertas, monte Líbano, para que el fuego devore tus cedros!
  • 2 Crónicas 36:19 - Incendiaron el templo de Dios, derribaron la muralla de Jerusalén, prendieron fuego a sus palacios y destruyeron todos los objetos de valor que allí había.
  • Jeremías 17:27 - Pero, si no obedecen ustedes mi mandato de observar el reposo del sábado, y de no llevar carga al entrar en sábado por las puertas de Jerusalén, entonces les prenderé fuego a sus puertas, que no podrá ser apagado y que consumirá los palacios de Jerusalén’ ”».
  • Salmo 48:3 - En las fortificaciones de Sión Dios se ha dado a conocer como refugio seguro.
  • Amós 2:5 - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
  • Jeremías 9:21 - «La muerte se ha metido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios; ha eliminado en las calles a los niños, y en las plazas a los jóvenes.
  • Jeremías 52:13 - y le prendió fuego al templo del Señor, al palacio real y a todas las casas de Jerusalén, incluso a todos los edificios importantes.
  • Isaías 32:14 - La fortaleza será abandonada, y desamparada la ciudad populosa; para siempre convertidas en cuevas quedarán la ciudadela y la atalaya; convertidas en deleite de asnos, en pastizal de rebaños,
圣经
资源
计划
奉献