Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:30 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Por eso se les llama “Escoria de la plata”: ¡para el Señor son un desecho!»
  • 新标点和合本 - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人必称他们为被抛弃的银子, 因为耶和华已经抛弃了他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人必称他们为被抛弃的银子, 因为耶和华已经抛弃了他们。
  • 当代译本 - 他们被称为废弃的银渣, 因为耶和华已丢弃他们。”
  • 圣经新译本 - 人要称他们为被弃的银渣, 因为耶和华把他们弃绝了。
  • 现代标点和合本 - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • 和合本(拼音版) - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • New International Version - They are called rejected silver, because the Lord has rejected them.”
  • New International Reader's Version - They are like silver that is thrown away. That is because I have not accepted them.”
  • English Standard Version - Rejected silver they are called, for the Lord has rejected them.”
  • New Living Translation - I will label them ‘Rejected Silver,’ for I, the Lord, am discarding them.”
  • Christian Standard Bible - They are called rejected silver, for the Lord has rejected them.
  • New American Standard Bible - They call them rejected silver, Because the Lord has rejected them.
  • New King James Version - People will call them rejected silver, Because the Lord has rejected them.”
  • Amplified Bible - They call them rejected silver [only dross, without value], Because the Lord has rejected them.
  • American Standard Version - Refuse silver shall men call them, because Jehovah hath rejected them.
  • King James Version - Reprobate silver shall men call them, because the Lord hath rejected them.
  • New English Translation - They are regarded as ‘rejected silver’ because the Lord rejects them.”
  • World English Bible - Men will call them rejected silver, because Yahweh has rejected them.”
  • 新標點和合本 - 人必稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華已經棄掉他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人必稱他們為被拋棄的銀子, 因為耶和華已經拋棄了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人必稱他們為被拋棄的銀子, 因為耶和華已經拋棄了他們。
  • 當代譯本 - 他們被稱為廢棄的銀渣, 因為耶和華已丟棄他們。」
  • 聖經新譯本 - 人要稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華把他們棄絕了。
  • 呂振中譯本 - 人必稱他們為被棄絕的銀渣, 因為永恆主棄掉了他們。』
  • 現代標點和合本 - 人必稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華已經棄掉他們。」
  • 文理和合譯本 - 人必稱為棄銀、蓋耶和華棄之矣、
  • 文理委辦譯本 - 僅成頑金、見棄於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必稱之為被棄之銀、因主已棄之矣、
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 그들을 버렸으므로 사람들이 그들을 쓸모없는 ‘은 찌꺼기’ 라고 부를 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Их назовут отверженным серебром, потому что Господь отверг их.
  • Восточный перевод - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront appelés : ╵« de l’argent de rebut », parce que l’Eternel ╵les a mis au rebut.
  • リビングバイブル - わたしは彼らに、『不純で使いものにならない銀』 というレッテルを張り、捨ててしまった。」
  • Nova Versão Internacional - São chamados prata rejeitada, porque o Senhor os rejeitou.”
  • Hoffnung für alle - Das ganze Volk ist wertloses Silbererz, der Herr hat es verworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ gọi dân này là ‘Bạc Phế Thải,’ vì Ta, Chúa Hằng Hữu, đã khai trừ nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะได้ชื่อว่าเป็น ‘เงินที่ถูกทิ้งแล้ว’ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงละทิ้งพวกเขาแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ได้​ชื่อ​ว่า ขี้​เงิน​ที่​ไร้​ค่า เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยอมรับ​พวก​เขา”
交叉引用
  • Isaías 1:25 - Volveré mi mano contra ti, limpiaré tus escorias con lejía y quitaré todas tus impurezas.
  • Lamentaciones 5:22 - La verdad es que nos has rechazado y te has excedido en tu enojo contra nosotros.
  • Romanos 11:1 - Por lo tanto, pregunto: ¿Acaso rechazó Dios a su pueblo? ¡De ninguna manera! Yo mismo soy israelita, descendiente de Abraham, de la tribu de Benjamín.
  • Jeremías 14:19 - ¿Has rechazado por completo a Judá? ¿Detestas a Sión? ¿Por qué nos has herido de tal modo que ya no tenemos remedio? Esperábamos tiempos de paz, pero nada bueno recibimos. Esperábamos tiempos de salud, pero solo nos llegó el terror.
  • Jeremías 7:29 - »”Córtate la cabellera, y tírala; eleva tu lamento en las lomas desoladas, porque el Señor ha rechazado y abandonado a la generación que provocó su ira.
  • Ezequiel 22:18 - «Hijo de hombre, todo el pueblo de Israel se ha vuelto para mí como la escoria del cobre y del estaño, del hierro y del plomo, que se queda en el horno. ¡Son como la escoria de la plata!
  • Ezequiel 22:19 - Por eso, así dice el Señor omnipotente: “Como todos ustedes se han convertido en escoria, los voy a reunir en medio de Jerusalén.
  • Proverbios 25:4 - Quita la escoria de la plata, y de allí saldrá material para el orfebre;
  • Mateo 5:13 - »Ustedes son la sal de la tierra. Pero, si la sal se vuelve insípida, ¿cómo recobrará su sabor? Ya no sirve para nada, sino para que la gente la deseche y la pisotee.
  • Oseas 9:17 - Como no lo obedecieron, mi Dios los rechazará; ¡andarán errantes entre las naciones!
  • Isaías 1:22 - Tu plata se ha convertido en escoria; tu buen vino, en agua.
  • Salmo 119:119 - Tú desechas como escoria a los impíos de la tierra; por eso amo tus estatutos.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Por eso se les llama “Escoria de la plata”: ¡para el Señor son un desecho!»
  • 新标点和合本 - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人必称他们为被抛弃的银子, 因为耶和华已经抛弃了他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人必称他们为被抛弃的银子, 因为耶和华已经抛弃了他们。
  • 当代译本 - 他们被称为废弃的银渣, 因为耶和华已丢弃他们。”
  • 圣经新译本 - 人要称他们为被弃的银渣, 因为耶和华把他们弃绝了。
  • 现代标点和合本 - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • 和合本(拼音版) - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • New International Version - They are called rejected silver, because the Lord has rejected them.”
  • New International Reader's Version - They are like silver that is thrown away. That is because I have not accepted them.”
  • English Standard Version - Rejected silver they are called, for the Lord has rejected them.”
  • New Living Translation - I will label them ‘Rejected Silver,’ for I, the Lord, am discarding them.”
  • Christian Standard Bible - They are called rejected silver, for the Lord has rejected them.
  • New American Standard Bible - They call them rejected silver, Because the Lord has rejected them.
  • New King James Version - People will call them rejected silver, Because the Lord has rejected them.”
  • Amplified Bible - They call them rejected silver [only dross, without value], Because the Lord has rejected them.
  • American Standard Version - Refuse silver shall men call them, because Jehovah hath rejected them.
  • King James Version - Reprobate silver shall men call them, because the Lord hath rejected them.
  • New English Translation - They are regarded as ‘rejected silver’ because the Lord rejects them.”
  • World English Bible - Men will call them rejected silver, because Yahweh has rejected them.”
  • 新標點和合本 - 人必稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華已經棄掉他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人必稱他們為被拋棄的銀子, 因為耶和華已經拋棄了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人必稱他們為被拋棄的銀子, 因為耶和華已經拋棄了他們。
  • 當代譯本 - 他們被稱為廢棄的銀渣, 因為耶和華已丟棄他們。」
  • 聖經新譯本 - 人要稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華把他們棄絕了。
  • 呂振中譯本 - 人必稱他們為被棄絕的銀渣, 因為永恆主棄掉了他們。』
  • 現代標點和合本 - 人必稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華已經棄掉他們。」
  • 文理和合譯本 - 人必稱為棄銀、蓋耶和華棄之矣、
  • 文理委辦譯本 - 僅成頑金、見棄於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必稱之為被棄之銀、因主已棄之矣、
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 그들을 버렸으므로 사람들이 그들을 쓸모없는 ‘은 찌꺼기’ 라고 부를 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Их назовут отверженным серебром, потому что Господь отверг их.
  • Восточный перевод - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront appelés : ╵« de l’argent de rebut », parce que l’Eternel ╵les a mis au rebut.
  • リビングバイブル - わたしは彼らに、『不純で使いものにならない銀』 というレッテルを張り、捨ててしまった。」
  • Nova Versão Internacional - São chamados prata rejeitada, porque o Senhor os rejeitou.”
  • Hoffnung für alle - Das ganze Volk ist wertloses Silbererz, der Herr hat es verworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ gọi dân này là ‘Bạc Phế Thải,’ vì Ta, Chúa Hằng Hữu, đã khai trừ nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะได้ชื่อว่าเป็น ‘เงินที่ถูกทิ้งแล้ว’ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงละทิ้งพวกเขาแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ได้​ชื่อ​ว่า ขี้​เงิน​ที่​ไร้​ค่า เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยอมรับ​พวก​เขา”
  • Isaías 1:25 - Volveré mi mano contra ti, limpiaré tus escorias con lejía y quitaré todas tus impurezas.
  • Lamentaciones 5:22 - La verdad es que nos has rechazado y te has excedido en tu enojo contra nosotros.
  • Romanos 11:1 - Por lo tanto, pregunto: ¿Acaso rechazó Dios a su pueblo? ¡De ninguna manera! Yo mismo soy israelita, descendiente de Abraham, de la tribu de Benjamín.
  • Jeremías 14:19 - ¿Has rechazado por completo a Judá? ¿Detestas a Sión? ¿Por qué nos has herido de tal modo que ya no tenemos remedio? Esperábamos tiempos de paz, pero nada bueno recibimos. Esperábamos tiempos de salud, pero solo nos llegó el terror.
  • Jeremías 7:29 - »”Córtate la cabellera, y tírala; eleva tu lamento en las lomas desoladas, porque el Señor ha rechazado y abandonado a la generación que provocó su ira.
  • Ezequiel 22:18 - «Hijo de hombre, todo el pueblo de Israel se ha vuelto para mí como la escoria del cobre y del estaño, del hierro y del plomo, que se queda en el horno. ¡Son como la escoria de la plata!
  • Ezequiel 22:19 - Por eso, así dice el Señor omnipotente: “Como todos ustedes se han convertido en escoria, los voy a reunir en medio de Jerusalén.
  • Proverbios 25:4 - Quita la escoria de la plata, y de allí saldrá material para el orfebre;
  • Mateo 5:13 - »Ustedes son la sal de la tierra. Pero, si la sal se vuelve insípida, ¿cómo recobrará su sabor? Ya no sirve para nada, sino para que la gente la deseche y la pisotee.
  • Oseas 9:17 - Como no lo obedecieron, mi Dios los rechazará; ¡andarán errantes entre las naciones!
  • Isaías 1:22 - Tu plata se ha convertido en escoria; tu buen vino, en agua.
  • Salmo 119:119 - Tú desechas como escoria a los impíos de la tierra; por eso amo tus estatutos.
圣经
资源
计划
奉献