Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
jer 37:8 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - และคนเคลเดียจะกลับมาต่อสู้กับกรุงนี้อีก เขาทั้งหลายจะยึดไว้และเผาเสียด้วยไฟ
  • 新标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 当代译本 - 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。
  • 圣经新译本 - 迦勒底人必回来,攻击这城,占领这城,放火烧毁这城。’
  • 现代标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。’
  • New International Version - Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’
  • New International Reader's Version - Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’
  • English Standard Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city. They shall capture it and burn it with fire.
  • New Living Translation - Then the Babylonians will come back and capture this city and burn it to the ground.’
  • Christian Standard Bible - The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.
  • New American Standard Bible - Then the Chaldeans will return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire.” ’
  • New King James Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire.” ’
  • Amplified Bible - And the Chaldeans [of Babylon] will come again and fight against this city, and they will capture it and set it on fire.” ’
  • American Standard Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city; and they shall take it, and burn it with fire.
  • King James Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
  • New English Translation - Then the Babylonian forces will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.
  • World English Bible - The Chaldeans will come again, and fight against this city. They will take it and burn it with fire.”’
  • 新標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 當代譯本 - 而迦勒底人必捲土重來,攻佔這城,將它付之一炬。
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人必回來,攻擊這城,佔領這城,放火燒毀這城。’
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 人必再來攻擊這城;將城攻取,放火焚燒。
  • 現代標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 迦勒底人必復來攻斯邑、取而焚之、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒底人必復至、攻陷斯邑、取而焚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人必復至攻擊斯邑、必取之、以火焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Los babilonios regresarán para atacar esta ciudad, y la capturarán y la incendiarán’ ”.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아군이 다시 와서 이 성을 공격하고 점령하여 불사를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а халдеи вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • La Bible du Semeur 2015 - et les Chaldéens reviendront attaquer cette ville ; ils s’en empareront et ils y mettront le feu.
  • リビングバイブル - 一方、バビロニヤ人はこの町を占領し、すっかり灰にする。
  • Nova Versão Internacional - Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo”.
  • Hoffnung für alle - Dann werden die Babylonier zurückkommen und eure Stadt angreifen, sie werden sie einnehmen und in Brand stecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Canh-đê sẽ quay lại, chiếm đóng, và thiêu đốt thành này!’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทัพบาบิโลนจะหวนกลับมาโจมตีกรุงนี้ จะยึดได้และจุดไฟเผา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​เคลเดีย​จะ​กลับ​มา​สู้รบ​เมือง​นี้ พวก​เขา​จะ​ยึด​และ​เผา​เมือง​นี้’
交叉引用
  • เยเรมีย์ 34:21 - ส่วนเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์และเจ้านายทั้งหลายของเขานั้น เราจะมอบไว้ในมือศัตรูของเขา และในมือของบรรดาผู้ที่แสวงหาชีวิตของเขา ในมือของกองทัพแห่งกษัตริย์บาบิโลนซึ่งได้ถอยไปจากเจ้าแล้วนั้น
  • เยเรมีย์ 34:22 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ดูเถิด เราจะบัญชาและจะกระทำให้เขากลับมายังกรุงนี้ และเขาจะสู้รบกับกรุงนี้ และยึดเอาจนได้ และเผาเสียด้วยไฟ เราจะกระทำให้หัวเมืองยูดาห์เป็นที่รกร้างปราศจากคนอาศัย”
  • เยเรมีย์ 32:29 - ชาวเคลเดียผู้ต่อสู้กับเมืองนี้ จะมาเผาเมืองนี้เสียด้วยไฟให้ไหม้หมด ทั้งบรรดาบ้านที่เขาเผาเครื่องถวายพระบาอัลที่บนหลังคา และเทเครื่องดื่มบูชาถวายแก่พระอื่นเพื่อยั่วเย้าเราให้กริ้ว
  • เยเรมีย์ 38:23 - เขาจะพาบรรดาสนมและมเหสีและบุตรของพระองค์ไปให้คนเคลเดีย และพระองค์เองก็จะไม่ทรงรอดไปจากมือของเขาทั้งหลาย แต่พระองค์จะถูกกษัตริย์แห่งบาบิโลนจับได้ และพระองค์จะเป็นเหตุที่พวกเขาเผากรุงนี้เสียด้วยไฟ”
  • เยเรมีย์ 39:2 - ในปีที่สิบเอ็ดแห่งรัชกาลเศเดคียาห์ เมื่อวันที่เก้าของเดือนที่สี่ กรุงนั้นก็แตก
  • เยเรมีย์ 39:3 - แล้วบรรดาเจ้านายของกษัตริย์แห่งบาบิโลนได้เข้ามานั่งที่ประตูกลาง มีเนอร์กัลชาเรเซอร์ สัมการ์เนโบ สารเสคิม รับสารีส เนอร์กัลชาเรเซอร์ รับมัก และบรรดาเจ้านายที่เหลืออยู่ทั้งสิ้นของกษัตริย์แห่งบาบิโลน
  • เยเรมีย์ 39:4 - ต่อมาเมื่อเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์และบรรดาทหารได้เห็นแล้ว เขาทั้งหลายได้หนีออกจากกรุงในเวลากลางคืนไปทางอุทยานของกษัตริย์ ออกทางประตูระหว่างกำแพงทั้งสอง และท่านได้หนีไปยังทางที่ราบ
  • เยเรมีย์ 39:5 - แต่กองทัพของคนเคลเดียได้ติดตามเขาทั้งหลาย ไปทันเศเดคียาห์ที่ราบเมืองเยรีโค และเมื่อเขาทั้งหลายจับท่านได้แล้ว เขาได้นำท่านไปยังเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนที่ตำบลริบลาห์ในแผ่นดินฮามัท และพระองค์ก็พิพากษาโทษท่าน
  • เยเรมีย์ 39:6 - กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ฆ่าบรรดาบุตรชายของเศเดคียาห์ที่ตำบลริบลาห์ต่อหน้าต่อตาของท่าน และกษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ประหารพวกขุนนางทั้งสิ้นของยูดาห์เสีย
  • เยเรมีย์ 39:7 - พระองค์ทรงทำนัยน์ตาของเศเดคียาห์ให้บอดไป แล้วตีตรวนท่านไว้เพื่อจะนำไปบาบิโลน
  • เยเรมีย์ 39:8 - คนเคลเดียได้เผาพระราชวังและบ้านเรือนของประชาชน และพังกำแพงกรุงเยรูซาเล็มเสีย
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - และคนเคลเดียจะกลับมาต่อสู้กับกรุงนี้อีก เขาทั้งหลายจะยึดไว้และเผาเสียด้วยไฟ
  • 新标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 当代译本 - 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。
  • 圣经新译本 - 迦勒底人必回来,攻击这城,占领这城,放火烧毁这城。’
  • 现代标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。’
  • New International Version - Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’
  • New International Reader's Version - Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’
  • English Standard Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city. They shall capture it and burn it with fire.
  • New Living Translation - Then the Babylonians will come back and capture this city and burn it to the ground.’
  • Christian Standard Bible - The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.
  • New American Standard Bible - Then the Chaldeans will return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire.” ’
  • New King James Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire.” ’
  • Amplified Bible - And the Chaldeans [of Babylon] will come again and fight against this city, and they will capture it and set it on fire.” ’
  • American Standard Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city; and they shall take it, and burn it with fire.
  • King James Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
  • New English Translation - Then the Babylonian forces will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.
  • World English Bible - The Chaldeans will come again, and fight against this city. They will take it and burn it with fire.”’
  • 新標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 當代譯本 - 而迦勒底人必捲土重來,攻佔這城,將它付之一炬。
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人必回來,攻擊這城,佔領這城,放火燒毀這城。’
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 人必再來攻擊這城;將城攻取,放火焚燒。
  • 現代標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 迦勒底人必復來攻斯邑、取而焚之、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒底人必復至、攻陷斯邑、取而焚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人必復至攻擊斯邑、必取之、以火焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Los babilonios regresarán para atacar esta ciudad, y la capturarán y la incendiarán’ ”.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아군이 다시 와서 이 성을 공격하고 점령하여 불사를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а халдеи вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • La Bible du Semeur 2015 - et les Chaldéens reviendront attaquer cette ville ; ils s’en empareront et ils y mettront le feu.
  • リビングバイブル - 一方、バビロニヤ人はこの町を占領し、すっかり灰にする。
  • Nova Versão Internacional - Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo”.
  • Hoffnung für alle - Dann werden die Babylonier zurückkommen und eure Stadt angreifen, sie werden sie einnehmen und in Brand stecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Canh-đê sẽ quay lại, chiếm đóng, và thiêu đốt thành này!’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทัพบาบิโลนจะหวนกลับมาโจมตีกรุงนี้ จะยึดได้และจุดไฟเผา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​เคลเดีย​จะ​กลับ​มา​สู้รบ​เมือง​นี้ พวก​เขา​จะ​ยึด​และ​เผา​เมือง​นี้’
  • เยเรมีย์ 34:21 - ส่วนเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์และเจ้านายทั้งหลายของเขานั้น เราจะมอบไว้ในมือศัตรูของเขา และในมือของบรรดาผู้ที่แสวงหาชีวิตของเขา ในมือของกองทัพแห่งกษัตริย์บาบิโลนซึ่งได้ถอยไปจากเจ้าแล้วนั้น
  • เยเรมีย์ 34:22 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ดูเถิด เราจะบัญชาและจะกระทำให้เขากลับมายังกรุงนี้ และเขาจะสู้รบกับกรุงนี้ และยึดเอาจนได้ และเผาเสียด้วยไฟ เราจะกระทำให้หัวเมืองยูดาห์เป็นที่รกร้างปราศจากคนอาศัย”
  • เยเรมีย์ 32:29 - ชาวเคลเดียผู้ต่อสู้กับเมืองนี้ จะมาเผาเมืองนี้เสียด้วยไฟให้ไหม้หมด ทั้งบรรดาบ้านที่เขาเผาเครื่องถวายพระบาอัลที่บนหลังคา และเทเครื่องดื่มบูชาถวายแก่พระอื่นเพื่อยั่วเย้าเราให้กริ้ว
  • เยเรมีย์ 38:23 - เขาจะพาบรรดาสนมและมเหสีและบุตรของพระองค์ไปให้คนเคลเดีย และพระองค์เองก็จะไม่ทรงรอดไปจากมือของเขาทั้งหลาย แต่พระองค์จะถูกกษัตริย์แห่งบาบิโลนจับได้ และพระองค์จะเป็นเหตุที่พวกเขาเผากรุงนี้เสียด้วยไฟ”
  • เยเรมีย์ 39:2 - ในปีที่สิบเอ็ดแห่งรัชกาลเศเดคียาห์ เมื่อวันที่เก้าของเดือนที่สี่ กรุงนั้นก็แตก
  • เยเรมีย์ 39:3 - แล้วบรรดาเจ้านายของกษัตริย์แห่งบาบิโลนได้เข้ามานั่งที่ประตูกลาง มีเนอร์กัลชาเรเซอร์ สัมการ์เนโบ สารเสคิม รับสารีส เนอร์กัลชาเรเซอร์ รับมัก และบรรดาเจ้านายที่เหลืออยู่ทั้งสิ้นของกษัตริย์แห่งบาบิโลน
  • เยเรมีย์ 39:4 - ต่อมาเมื่อเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์และบรรดาทหารได้เห็นแล้ว เขาทั้งหลายได้หนีออกจากกรุงในเวลากลางคืนไปทางอุทยานของกษัตริย์ ออกทางประตูระหว่างกำแพงทั้งสอง และท่านได้หนีไปยังทางที่ราบ
  • เยเรมีย์ 39:5 - แต่กองทัพของคนเคลเดียได้ติดตามเขาทั้งหลาย ไปทันเศเดคียาห์ที่ราบเมืองเยรีโค และเมื่อเขาทั้งหลายจับท่านได้แล้ว เขาได้นำท่านไปยังเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนที่ตำบลริบลาห์ในแผ่นดินฮามัท และพระองค์ก็พิพากษาโทษท่าน
  • เยเรมีย์ 39:6 - กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ฆ่าบรรดาบุตรชายของเศเดคียาห์ที่ตำบลริบลาห์ต่อหน้าต่อตาของท่าน และกษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ประหารพวกขุนนางทั้งสิ้นของยูดาห์เสีย
  • เยเรมีย์ 39:7 - พระองค์ทรงทำนัยน์ตาของเศเดคียาห์ให้บอดไป แล้วตีตรวนท่านไว้เพื่อจะนำไปบาบิโลน
  • เยเรมีย์ 39:8 - คนเคลเดียได้เผาพระราชวังและบ้านเรือนของประชาชน และพังกำแพงกรุงเยรูซาเล็มเสีย
圣经
资源
计划
奉献