Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยเรมีย์​สั่ง​บารุค​ว่า “ข้าพเจ้า​ถูก​ห้าม​ไม่​ให้​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米吩咐巴录说:“我被禁止,不能进耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米吩咐巴录说:“我被禁止,不能进耶和华的殿。
  • 当代译本 - 耶利米对他说:“我被囚禁,不能进入耶和华的殿,
  • 圣经新译本 - 耶利米吩咐巴录说:“我被阻止,不能进耶和华的殿里去。
  • 现代标点和合本 - 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿,
  • 和合本(拼音版) - 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。
  • New International Version - Then Jeremiah told Baruch, “I am restricted; I am not allowed to go to the Lord’s temple.
  • New International Reader's Version - Then Jeremiah said to him, “I’m not allowed to go to the Lord’s temple.
  • English Standard Version - And Jeremiah ordered Baruch, saying, “I am banned from going to the house of the Lord,
  • New Living Translation - Then Jeremiah said to Baruch, “I am a prisoner here and unable to go to the Temple.
  • The Message - Then Jeremiah told Baruch, “I’m blacklisted. I can’t go into God’s Temple, so you’ll have to go in my place. Go into the Temple and read everything you’ve written at my dictation. Wait for a day of fasting when everyone is there to hear you. And make sure that all the people who come from the Judean villages hear you.
  • Christian Standard Bible - Then Jeremiah commanded Baruch, “I am restricted; I cannot enter the temple of the Lord,
  • New American Standard Bible - Jeremiah then commanded Baruch, saying, “I am restricted; I cannot go into the house of the Lord.
  • New King James Version - And Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am confined, I cannot go into the house of the Lord.
  • Amplified Bible - Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am [in hiding, virtually] restrained; I cannot go into the house of the Lord.
  • American Standard Version - And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah:
  • King James Version - And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the Lord:
  • New English Translation - Then Jeremiah told Baruch, “I am no longer allowed to go into the Lord’s temple.
  • World English Bible - Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am restricted. I can’t go into Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 耶利米吩咐巴錄說:「我被拘管,不能進耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米吩咐巴錄說:「我被禁止,不能進耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米吩咐巴錄說:「我被禁止,不能進耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 耶利米對他說:「我被囚禁,不能進入耶和華的殿,
  • 聖經新譯本 - 耶利米吩咐巴錄說:“我被阻止,不能進耶和華的殿裡去。
  • 呂振中譯本 - 耶利米 吩咐 巴錄 說:『我有阻礙、不能進永恆主的殿;
  • 現代標點和合本 - 耶利米吩咐巴錄說:「我被拘管,不能進耶和華的殿,
  • 文理和合譯本 - 耶利米命巴錄曰、我被幽禁、不能詣耶和華室、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米告巴錄曰、我囚於獄、不能詣耶和華殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 告 巴錄 曰、我囚於獄、不能詣主之殿、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Jeremías le dio esta orden a Baruc: «Estoy detenido y no puedo ir a la casa del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그리고 나는 바룩에게 이렇게 말하였다. “나는 이제 여호와의 집에 들어갈 수 없는 몸이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в дом Господень.
  • Восточный перевод - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в храм Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в храм Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в храм Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Jérémie donna les instructions suivantes à Baruch : Je suis retenu et je me trouve dans l’impossibilité de me rendre au Temple.
  • リビングバイブル - 書き終わったあと、エレミヤはバルクに言いました。「私は囚人の身だから、
  • Nova Versão Internacional - Depois Jeremias disse a Baruque: “Estou preso; não posso ir ao templo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Dann gab Jeremia ihm den Auftrag: »Ich darf den Tempel nicht mehr betreten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Giê-rê-mi bảo Ba-rúc: “Tôi còn bị giam cầm và không được lên Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเยเรมีย์บอกบารุคว่า “เราถูกกักกัน จึงไม่สามารถไปยังพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
交叉引用
  • ฮีบรู 11:36 - บาง​คน​ก็​ประสบ​กับ​การ​เยาะเย้ย​และ​เฆี่ยน​ตี อีก​ทั้ง​ถูก​ล่ามโซ่​กับ​จำคุก​ด้วย
  • เยเรมีย์ 40:4 - ดู​เถิด วัน​นี้​เรา​ปลด​โซ่​จาก​มือ​ท่าน และ​ปล่อย​ท่าน​ให้​เป็น​อิสระ ถ้า​ท่าน​เห็น​ว่า​เป็น​การ​ดี​ที่​จะ​ไป​ยัง​บาบิโลน​กับ​เรา ท่าน​ก็​มา​กับ​เรา และ​เรา​จะ​ดูแล​ท่าน​เป็น​อย่าง​ดี แต่​ถ้า​ท่าน​เห็น​ว่า​เป็น​การ​กระทำ​ผิด​ที่​จะ​ไป​ยัง​บาบิโลน​กับ​เรา ท่าน​ก็​อย่า​มา ท่าน​ก็​เห็น​แล้ว​ว่า​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​อยู่​ตรง​หน้า​ท่าน ท่าน​ไป​ที่​ไหน​ก็​ได้​ตาม​ที่​ท่าน​เห็น​ว่า​ดี​และ​เหมาะ​ควร”
  • เยเรมีย์ 37:15 - ผู้​นำ​ทั้ง​หลาย​ก็​ฉุนเฉียว​ใส่​เยเรมีย์ ทุบ​ตี​และ​จำขัง​ท่าน​ที่​บ้าน​ของ​โยนาธาน​เลขา ซึ่ง​ได้​กลาย​เป็น​ที่​จองจำ​นักโทษ​ไป​แล้ว
  • เอเฟซัส 3:1 - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​เปาโล​ผู้​เป็น​นักโทษ​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​เยซู​คริสต์​เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​พวก​ท่าน​ซึ่ง​เป็น​คนนอก
  • 2 ทิโมธี 2:9 - ข้าพเจ้า​จึง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่​นี้ แม้​กระทั่ง​ถูก​ล่าม​โซ่​เสมือน​เป็น​คน​ร้าย แต่​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ถูก​ล่าม​ไว้
  • เยเรมีย์ 38:6 - ดังนั้น พวก​เขา​จึง​จับ​เยเรมีย์​ไป และ​ใช้​เชือก​หย่อน​ท่าน​ลง​ใน​บ่อ​เก็บ​น้ำ​ของ​มัลคิยาห์​บุตร​ของ​กษัตริย์ บ่อ​นั้น​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม เป็น​บ่อ​น้ำ​แห้ง​ซึ่ง​มี​แต่​โคลน เยเรมีย์​จึง​จม​ลง​ใน​โคลน
  • เยเรมีย์ 38:28 - เยเรมีย์​จึง​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม​ต่อ​ไป​จน​ถึง​วัน​ที่​เยรูซาเล็ม​ถูก​ยึด
  • เอเฟซัส 6:20 - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​เป็น​ทูต​ที่​ถูก​ล่าม​โซ่​อยู่ จง​อธิษฐาน​ว่า​เวลา​ประกาศ​ข้าพเจ้า​จะ​มี​ใจ​กล้า​ตาม​ที่​ควร​เป็น
  • เยเรมีย์ 20:2 - ปาชเฮอร์​จึง​โบย​ตี​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​จับ​ท่าน​ใส่​ขื่อ​กัก​ไว้​ที่​ประตู​เบนยามิน​ด้าน​บน​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 โครินธ์ 11:23 - พวก​เขา​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​คริสต์​หรือ (ข้าพเจ้า​พูด​อย่าง​คน​เสีย​สติ) ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​มาก​กว่า​เสีย​อีก ลง​แรง​มาก​กว่า ถูก​จำคุก​มาก​กว่า ถูก​เฆี่ยน​ตี​นับ​ครั้ง​ไม่​ถ้วน อยู่​ใน​ขั้น​สาหัส​เจียน​ตาย​หลาย​ครั้ง
  • เยเรมีย์ 33:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ครั้ง​ที่​สอง ขณะ​ที่​ท่าน​ยัง​ถูก​กัก​ตัว​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม
  • เยเรมีย์ 32:2 - ใน​เวลา​นั้น กอง​ทหาร​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำลัง​ล้อม​เยรูซาเล็ม และ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​กัก​ตัว​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยเรมีย์​สั่ง​บารุค​ว่า “ข้าพเจ้า​ถูก​ห้าม​ไม่​ให้​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米吩咐巴录说:“我被禁止,不能进耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米吩咐巴录说:“我被禁止,不能进耶和华的殿。
  • 当代译本 - 耶利米对他说:“我被囚禁,不能进入耶和华的殿,
  • 圣经新译本 - 耶利米吩咐巴录说:“我被阻止,不能进耶和华的殿里去。
  • 现代标点和合本 - 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿,
  • 和合本(拼音版) - 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。
  • New International Version - Then Jeremiah told Baruch, “I am restricted; I am not allowed to go to the Lord’s temple.
  • New International Reader's Version - Then Jeremiah said to him, “I’m not allowed to go to the Lord’s temple.
  • English Standard Version - And Jeremiah ordered Baruch, saying, “I am banned from going to the house of the Lord,
  • New Living Translation - Then Jeremiah said to Baruch, “I am a prisoner here and unable to go to the Temple.
  • The Message - Then Jeremiah told Baruch, “I’m blacklisted. I can’t go into God’s Temple, so you’ll have to go in my place. Go into the Temple and read everything you’ve written at my dictation. Wait for a day of fasting when everyone is there to hear you. And make sure that all the people who come from the Judean villages hear you.
  • Christian Standard Bible - Then Jeremiah commanded Baruch, “I am restricted; I cannot enter the temple of the Lord,
  • New American Standard Bible - Jeremiah then commanded Baruch, saying, “I am restricted; I cannot go into the house of the Lord.
  • New King James Version - And Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am confined, I cannot go into the house of the Lord.
  • Amplified Bible - Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am [in hiding, virtually] restrained; I cannot go into the house of the Lord.
  • American Standard Version - And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah:
  • King James Version - And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the Lord:
  • New English Translation - Then Jeremiah told Baruch, “I am no longer allowed to go into the Lord’s temple.
  • World English Bible - Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am restricted. I can’t go into Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 耶利米吩咐巴錄說:「我被拘管,不能進耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米吩咐巴錄說:「我被禁止,不能進耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米吩咐巴錄說:「我被禁止,不能進耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 耶利米對他說:「我被囚禁,不能進入耶和華的殿,
  • 聖經新譯本 - 耶利米吩咐巴錄說:“我被阻止,不能進耶和華的殿裡去。
  • 呂振中譯本 - 耶利米 吩咐 巴錄 說:『我有阻礙、不能進永恆主的殿;
  • 現代標點和合本 - 耶利米吩咐巴錄說:「我被拘管,不能進耶和華的殿,
  • 文理和合譯本 - 耶利米命巴錄曰、我被幽禁、不能詣耶和華室、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米告巴錄曰、我囚於獄、不能詣耶和華殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 告 巴錄 曰、我囚於獄、不能詣主之殿、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Jeremías le dio esta orden a Baruc: «Estoy detenido y no puedo ir a la casa del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그리고 나는 바룩에게 이렇게 말하였다. “나는 이제 여호와의 집에 들어갈 수 없는 몸이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в дом Господень.
  • Восточный перевод - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в храм Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в храм Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в храм Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Jérémie donna les instructions suivantes à Baruch : Je suis retenu et je me trouve dans l’impossibilité de me rendre au Temple.
  • リビングバイブル - 書き終わったあと、エレミヤはバルクに言いました。「私は囚人の身だから、
  • Nova Versão Internacional - Depois Jeremias disse a Baruque: “Estou preso; não posso ir ao templo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Dann gab Jeremia ihm den Auftrag: »Ich darf den Tempel nicht mehr betreten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Giê-rê-mi bảo Ba-rúc: “Tôi còn bị giam cầm và không được lên Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเยเรมีย์บอกบารุคว่า “เราถูกกักกัน จึงไม่สามารถไปยังพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
  • ฮีบรู 11:36 - บาง​คน​ก็​ประสบ​กับ​การ​เยาะเย้ย​และ​เฆี่ยน​ตี อีก​ทั้ง​ถูก​ล่ามโซ่​กับ​จำคุก​ด้วย
  • เยเรมีย์ 40:4 - ดู​เถิด วัน​นี้​เรา​ปลด​โซ่​จาก​มือ​ท่าน และ​ปล่อย​ท่าน​ให้​เป็น​อิสระ ถ้า​ท่าน​เห็น​ว่า​เป็น​การ​ดี​ที่​จะ​ไป​ยัง​บาบิโลน​กับ​เรา ท่าน​ก็​มา​กับ​เรา และ​เรา​จะ​ดูแล​ท่าน​เป็น​อย่าง​ดี แต่​ถ้า​ท่าน​เห็น​ว่า​เป็น​การ​กระทำ​ผิด​ที่​จะ​ไป​ยัง​บาบิโลน​กับ​เรา ท่าน​ก็​อย่า​มา ท่าน​ก็​เห็น​แล้ว​ว่า​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​อยู่​ตรง​หน้า​ท่าน ท่าน​ไป​ที่​ไหน​ก็​ได้​ตาม​ที่​ท่าน​เห็น​ว่า​ดี​และ​เหมาะ​ควร”
  • เยเรมีย์ 37:15 - ผู้​นำ​ทั้ง​หลาย​ก็​ฉุนเฉียว​ใส่​เยเรมีย์ ทุบ​ตี​และ​จำขัง​ท่าน​ที่​บ้าน​ของ​โยนาธาน​เลขา ซึ่ง​ได้​กลาย​เป็น​ที่​จองจำ​นักโทษ​ไป​แล้ว
  • เอเฟซัส 3:1 - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​เปาโล​ผู้​เป็น​นักโทษ​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​เยซู​คริสต์​เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​พวก​ท่าน​ซึ่ง​เป็น​คนนอก
  • 2 ทิโมธี 2:9 - ข้าพเจ้า​จึง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่​นี้ แม้​กระทั่ง​ถูก​ล่าม​โซ่​เสมือน​เป็น​คน​ร้าย แต่​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ถูก​ล่าม​ไว้
  • เยเรมีย์ 38:6 - ดังนั้น พวก​เขา​จึง​จับ​เยเรมีย์​ไป และ​ใช้​เชือก​หย่อน​ท่าน​ลง​ใน​บ่อ​เก็บ​น้ำ​ของ​มัลคิยาห์​บุตร​ของ​กษัตริย์ บ่อ​นั้น​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม เป็น​บ่อ​น้ำ​แห้ง​ซึ่ง​มี​แต่​โคลน เยเรมีย์​จึง​จม​ลง​ใน​โคลน
  • เยเรมีย์ 38:28 - เยเรมีย์​จึง​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม​ต่อ​ไป​จน​ถึง​วัน​ที่​เยรูซาเล็ม​ถูก​ยึด
  • เอเฟซัส 6:20 - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​เป็น​ทูต​ที่​ถูก​ล่าม​โซ่​อยู่ จง​อธิษฐาน​ว่า​เวลา​ประกาศ​ข้าพเจ้า​จะ​มี​ใจ​กล้า​ตาม​ที่​ควร​เป็น
  • เยเรมีย์ 20:2 - ปาชเฮอร์​จึง​โบย​ตี​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​จับ​ท่าน​ใส่​ขื่อ​กัก​ไว้​ที่​ประตู​เบนยามิน​ด้าน​บน​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 โครินธ์ 11:23 - พวก​เขา​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​คริสต์​หรือ (ข้าพเจ้า​พูด​อย่าง​คน​เสีย​สติ) ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​มาก​กว่า​เสีย​อีก ลง​แรง​มาก​กว่า ถูก​จำคุก​มาก​กว่า ถูก​เฆี่ยน​ตี​นับ​ครั้ง​ไม่​ถ้วน อยู่​ใน​ขั้น​สาหัส​เจียน​ตาย​หลาย​ครั้ง
  • เยเรมีย์ 33:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ครั้ง​ที่​สอง ขณะ​ที่​ท่าน​ยัง​ถูก​กัก​ตัว​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม
  • เยเรมีย์ 32:2 - ใน​เวลา​นั้น กอง​ทหาร​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำลัง​ล้อม​เยรูซาเล็ม และ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​กัก​ตัว​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
圣经
资源
计划
奉献