Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:18 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Why do you go to Egypt to drink water from the Nile River? Why do you go to Assyria to drink from the Euphrates River?
  • 新标点和合本 - 现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢? 你为何在亚述路上要喝大河的水呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现今你为何在埃及路上喝西曷河 的水呢? 为何在亚述路上喝大河的水呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 现今你为何在埃及路上喝西曷河 的水呢? 为何在亚述路上喝大河的水呢?
  • 当代译本 - 现在,你去埃及喝尼罗河的水有什么好处呢? 你去亚述喝幼发拉底河的水有什么好处呢?
  • 圣经新译本 - 现在,你为什么要到埃及去, 喝西曷的水呢? 你为什么要到亚述去, 喝幼发拉底河的水呢?
  • 现代标点和合本 - 现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢? 你为何在亚述路上要喝大河的水呢?
  • 和合本(拼音版) - 现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢? 你为何在亚述路上要喝大河的水呢?
  • New International Version - Now why go to Egypt to drink water from the Nile ? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?
  • English Standard Version - And now what do you gain by going to Egypt to drink the waters of the Nile? Or what do you gain by going to Assyria to drink the waters of the Euphrates?
  • New Living Translation - “What have you gained by your alliances with Egypt and your covenants with Assyria? What good to you are the streams of the Nile or the waters of the Euphrates River?
  • The Message - “And now, what do you think you’ll get by going off to Egypt? Maybe a cool drink of Nile River water? Or what do you think you’ll get by going off to Assyria? Maybe a long drink of Euphrates River water? Your evil ways will get you a sound thrashing, that’s what you’ll get. You’ll pay dearly for your disloyal ways. Take a long, hard look at what you’ve done and its bitter results. Was it worth it to have walked out on your God?” God’s Decree, Master God-of-the-Angel-Armies.
  • Christian Standard Bible - Now what will you gain by traveling along the way to Egypt to drink the water of the Nile? What will you gain by traveling along the way to Assyria to drink the water of the Euphrates?
  • New American Standard Bible - But now what are you doing on the road to Egypt, Except to drink the waters of the Nile? Or what are you doing on the road to Assyria, Except to drink the waters of the Euphrates River?
  • New King James Version - And now why take the road to Egypt, To drink the waters of Sihor? Or why take the road to Assyria, To drink the waters of the River?
  • Amplified Bible - Now what are you doing by going to Egypt [in search of an ally], To drink the [muddy] waters of the Nile? Or what are you doing by going to Assyria [in search of an ally], To drink the [muddy] waters of the Euphrates?
  • American Standard Version - And now what hast thou to do in the way to Egypt, to drink the waters of the Shihor? or what hast thou to do in the way to Assyria, to drink the waters of the River?
  • King James Version - And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
  • New English Translation - What good will it do you then to go down to Egypt to seek help from the Egyptians? What good will it do you to go over to Assyria to seek help from the Assyrians?
  • World English Bible - Now what do you gain by going to Egypt, to drink the waters of the Shihor? Or why do you to go on the way to Assyria, to drink the waters of the River?
  • 新標點和合本 - 現今你為何在埃及路上要喝西曷的水呢? 你為何在亞述路上要喝大河的水呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現今你為何在埃及路上喝西曷河 的水呢? 為何在亞述路上喝大河的水呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現今你為何在埃及路上喝西曷河 的水呢? 為何在亞述路上喝大河的水呢?
  • 當代譯本 - 現在,你去埃及喝尼羅河的水有什麼好處呢? 你去亞述喝幼發拉底河的水有什麼好處呢?
  • 聖經新譯本 - 現在,你為甚麼要到埃及去, 喝西曷的水呢? 你為甚麼要到亞述去, 喝幼發拉底河的水呢?
  • 呂振中譯本 - 現在你去 埃及 、喝 西曷 的水, 得了甚麼呢? 你去 亞述 、喝大河的水, 得了甚麼呢?
  • 現代標點和合本 - 現今你為何在埃及路上要喝西曷的水呢? 你為何在亞述路上要喝大河的水呢?
  • 文理和合譯本 - 爾今何為在於埃及之道、以飲西曷之水、何為在於亞述之道、以飲大河之水乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾今或往埃及、飲西曷之水、或往亞述、飲百辣之水、果何為哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾今何為往 伊及 之路、欲飲 西曷 之水乎、爾何為往 亞述 之路、欲飲 伯拉 大河之水乎、
  • Nueva Versión Internacional - Y ahora, ¿qué sacas con ir a Egipto a beber agua del Nilo? ¿Qué sacas con ir a Asiria a beber agua del Éufrates?
  • 현대인의 성경 - “네가 나일 강물을 마시려고 이집트로 갔다가 얻은 것이 무엇이며 유프라테스 강물을 마시려고 앗시리아로 갔다가 얻은 것이 무엇이냐?
  • Новый Русский Перевод - А теперь что толку ходить в Египет, чтобы пить воду Шихора? Какой прок ходить в Ассирию, чтобы пить воду из реки Евфрата?
  • Восточный перевод - А теперь что толку ходить в Египет, чтобы пить воду из Нила? Какой прок ходить в Ассирию, чтобы пить воду из Евфрата?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь что толку ходить в Египет, чтобы пить воду из Нила? Какой прок ходить в Ассирию, чтобы пить воду из Евфрата?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь что толку ходить в Египет, чтобы пить воду из Нила? Какой прок ходить в Ассирию, чтобы пить воду из Евфрата?
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, que te sert ╵de partir en Egypte, pour aller boire ╵les eaux du Nil  ? Et que te sert de prendre ╵la route pour te rendre ╵en Assyrie, pour aller boire ╵les eaux du Fleuve  ?
  • リビングバイブル - おまえはエジプトやアッシリヤと手を組んで、 どんな得をしたのか。
  • Nova Versão Internacional - Agora, por que você vai ao Egito beber água do Nilo ? E por que vai à Assíria beber água do Eufrates?
  • Hoffnung für alle - Was versprichst du dir davon, nach Ägypten und Assyrien zu reisen? Willst du etwa aus dem Nil und aus dem Euphrat trinken?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi được lợi gì khi liên minh với Ai Cập và kết ước với A-sy-ri? Có gì tốt cho ngươi khi uống nước suối Si-ho hay uống nước Sông Ơ-phơ-rát?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ทำไมเจ้าจึงไปยังอียิปต์ เพื่อไปดื่มน้ำจากชิโหร์ ? และทำไมเจ้าไปยังอัสซีเรีย เพื่อไปดื่มน้ำจากแม่น้ำยูเฟรติส?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บัดนี้​เจ้า​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​ที่​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์ เพื่อ​ไป​ดื่ม​น้ำ​จาก​แม่น้ำ​ไนล์​หรือ หรือ​เจ้า​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​ที่​ไป​ยัง​อัสซีเรีย เพื่อ​ไป​ดื่ม​น้ำ​จาก​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​หรือ
交叉引用
  • Ezekiel 17:15 - But Zedekiah turned against him. He sent messengers to Egypt. They went there to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does things like that escape? Can he break the peace treaty and still escape?
  • Hosea 5:13 - “The people of Ephraim saw how sick they were. The people of Judah saw that they were wounded. Then Ephraim turned to Assyria for help. They sent gifts to the great King Tiglath-Pileser. But he is not able to make you well. He can’t heal your wounds.
  • 2 Chronicles 28:20 - Tiglath-Pileser came to Ahaz. But he gave Ahaz trouble instead of help. Tiglath-Pileser was king of Assyria.
  • 2 Chronicles 28:21 - Ahaz took some things from the Lord’s temple. He also took some from the royal palace and from the officials. He gave all of them to the king of Assyria. But that didn’t help Ahaz.
  • Isaiah 30:1 - “How terrible it will be for these stubborn children of mine!” announces the Lord. “How terrible for those who carry out plans that did not come from me! Their agreement with Egypt did not come from my Spirit. So they pile up one sin on top of another.
  • Isaiah 30:2 - They go down to Egypt without asking me for advice. They look to Pharaoh to help them. They ask Egypt to keep them safe.
  • Isaiah 30:3 - But looking to Pharaoh will only bring them shame. Asking Egypt for help will bring them dishonor.
  • Isaiah 30:4 - Their officials have gone to the city of Zoan. Their messengers have arrived in Hanes.
  • Isaiah 30:5 - But the people of Judah will be put to shame. That’s because they are trusting in a nation that is useless to them. Egypt will not bring them any help or advantage. Instead, it will bring them shame and dishonor.”
  • Isaiah 30:6 - Here is a prophecy the Lord gave me about the animals in the Negev Desert. Judah’s messengers carry their riches on the backs of donkeys. They carry their treasures on the humps of camels. They travel through a land of danger and suffering. It’s a land filled with lions. Poisonous snakes are also there. The messengers travel to a nation that can’t do them any good.
  • Isaiah 30:7 - They travel to Egypt, whose help is totally useless. That’s why I call it Rahab the Do-Nothing.
  • 2 Kings 16:7 - Ahaz sent messengers to Tiglath-Pileser. He was king of Assyria. The message of Ahaz said, “I am your servant. You are my master. Come up and save me from the power of the kings of Aram and Israel. They are attacking me.”
  • 2 Kings 16:8 - Ahaz took the silver and gold that were in the Lord’s temple. He also took the silver and gold that were among the treasures in the royal palace. He sent all of it as a gift to the king of Assyria.
  • 2 Kings 16:9 - So the king of Assyria did what Ahaz asked him to do. He attacked the city of Damascus and captured it. He sent its people away to Kir. And he put Rezin to death.
  • Lamentations 4:17 - And that’s not all. Our eyes grew tired. We looked for help that never came. We watched from our towers. We kept looking for a nation that couldn’t save us.
  • Jeremiah 37:5 - The armies of Babylon were attacking Jerusalem. They received a report that Pharaoh’s army had marched out of Egypt to help Zedekiah. So armies of Babylon pulled back from Jerusalem.
  • Jeremiah 37:6 - A message from the Lord came to Jeremiah.
  • Jeremiah 37:7 - The Lord is the God of Israel. He says, “The king of Judah has sent you to ask me for advice. Tell him, ‘Pharaoh’s army has marched out to help you. But it will go back to its own land. It will return to Egypt.
  • Jeremiah 37:8 - Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’
  • Jeremiah 37:9 - “The Lord says, ‘Do not fool yourselves. You think, “The Babylonians will leave us alone.” But they will not!
  • Jeremiah 37:10 - Suppose you destroy all the armies of Babylon that are attacking you. Suppose only wounded men are left in their tents. Even then they will come out and burn down this city.’ ”
  • Hosea 7:11 - The Lord says, “The people of Ephraim are like a dove. They are easily tricked. They do not have any sense at all. First they call out to Egypt for help. Then they turn to Assyria.
  • Jeremiah 2:36 - Why do you keep on changing your ways so much? Assyria did not help you. And Egypt will not help you either.
  • Isaiah 31:1 - How terrible it will be for those who go down to Egypt for help! How terrible for those who depend on horses! They trust in how many chariots they have. They trust in how strong their horsemen are. But they don’t look to the Holy One of Israel. They don’t ask the Lord for his help.
  • Joshua 13:3 - Those areas begin at the Shihor River in the eastern part of Egypt. They go to the territory of Ekron in the north. All that land is considered Canaanite even though it is controlled by five Philistine rulers. They rule over Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron. The Avvites
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Why do you go to Egypt to drink water from the Nile River? Why do you go to Assyria to drink from the Euphrates River?
  • 新标点和合本 - 现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢? 你为何在亚述路上要喝大河的水呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现今你为何在埃及路上喝西曷河 的水呢? 为何在亚述路上喝大河的水呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 现今你为何在埃及路上喝西曷河 的水呢? 为何在亚述路上喝大河的水呢?
  • 当代译本 - 现在,你去埃及喝尼罗河的水有什么好处呢? 你去亚述喝幼发拉底河的水有什么好处呢?
  • 圣经新译本 - 现在,你为什么要到埃及去, 喝西曷的水呢? 你为什么要到亚述去, 喝幼发拉底河的水呢?
  • 现代标点和合本 - 现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢? 你为何在亚述路上要喝大河的水呢?
  • 和合本(拼音版) - 现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢? 你为何在亚述路上要喝大河的水呢?
  • New International Version - Now why go to Egypt to drink water from the Nile ? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?
  • English Standard Version - And now what do you gain by going to Egypt to drink the waters of the Nile? Or what do you gain by going to Assyria to drink the waters of the Euphrates?
  • New Living Translation - “What have you gained by your alliances with Egypt and your covenants with Assyria? What good to you are the streams of the Nile or the waters of the Euphrates River?
  • The Message - “And now, what do you think you’ll get by going off to Egypt? Maybe a cool drink of Nile River water? Or what do you think you’ll get by going off to Assyria? Maybe a long drink of Euphrates River water? Your evil ways will get you a sound thrashing, that’s what you’ll get. You’ll pay dearly for your disloyal ways. Take a long, hard look at what you’ve done and its bitter results. Was it worth it to have walked out on your God?” God’s Decree, Master God-of-the-Angel-Armies.
  • Christian Standard Bible - Now what will you gain by traveling along the way to Egypt to drink the water of the Nile? What will you gain by traveling along the way to Assyria to drink the water of the Euphrates?
  • New American Standard Bible - But now what are you doing on the road to Egypt, Except to drink the waters of the Nile? Or what are you doing on the road to Assyria, Except to drink the waters of the Euphrates River?
  • New King James Version - And now why take the road to Egypt, To drink the waters of Sihor? Or why take the road to Assyria, To drink the waters of the River?
  • Amplified Bible - Now what are you doing by going to Egypt [in search of an ally], To drink the [muddy] waters of the Nile? Or what are you doing by going to Assyria [in search of an ally], To drink the [muddy] waters of the Euphrates?
  • American Standard Version - And now what hast thou to do in the way to Egypt, to drink the waters of the Shihor? or what hast thou to do in the way to Assyria, to drink the waters of the River?
  • King James Version - And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
  • New English Translation - What good will it do you then to go down to Egypt to seek help from the Egyptians? What good will it do you to go over to Assyria to seek help from the Assyrians?
  • World English Bible - Now what do you gain by going to Egypt, to drink the waters of the Shihor? Or why do you to go on the way to Assyria, to drink the waters of the River?
  • 新標點和合本 - 現今你為何在埃及路上要喝西曷的水呢? 你為何在亞述路上要喝大河的水呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現今你為何在埃及路上喝西曷河 的水呢? 為何在亞述路上喝大河的水呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現今你為何在埃及路上喝西曷河 的水呢? 為何在亞述路上喝大河的水呢?
  • 當代譯本 - 現在,你去埃及喝尼羅河的水有什麼好處呢? 你去亞述喝幼發拉底河的水有什麼好處呢?
  • 聖經新譯本 - 現在,你為甚麼要到埃及去, 喝西曷的水呢? 你為甚麼要到亞述去, 喝幼發拉底河的水呢?
  • 呂振中譯本 - 現在你去 埃及 、喝 西曷 的水, 得了甚麼呢? 你去 亞述 、喝大河的水, 得了甚麼呢?
  • 現代標點和合本 - 現今你為何在埃及路上要喝西曷的水呢? 你為何在亞述路上要喝大河的水呢?
  • 文理和合譯本 - 爾今何為在於埃及之道、以飲西曷之水、何為在於亞述之道、以飲大河之水乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾今或往埃及、飲西曷之水、或往亞述、飲百辣之水、果何為哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾今何為往 伊及 之路、欲飲 西曷 之水乎、爾何為往 亞述 之路、欲飲 伯拉 大河之水乎、
  • Nueva Versión Internacional - Y ahora, ¿qué sacas con ir a Egipto a beber agua del Nilo? ¿Qué sacas con ir a Asiria a beber agua del Éufrates?
  • 현대인의 성경 - “네가 나일 강물을 마시려고 이집트로 갔다가 얻은 것이 무엇이며 유프라테스 강물을 마시려고 앗시리아로 갔다가 얻은 것이 무엇이냐?
  • Новый Русский Перевод - А теперь что толку ходить в Египет, чтобы пить воду Шихора? Какой прок ходить в Ассирию, чтобы пить воду из реки Евфрата?
  • Восточный перевод - А теперь что толку ходить в Египет, чтобы пить воду из Нила? Какой прок ходить в Ассирию, чтобы пить воду из Евфрата?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь что толку ходить в Египет, чтобы пить воду из Нила? Какой прок ходить в Ассирию, чтобы пить воду из Евфрата?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь что толку ходить в Египет, чтобы пить воду из Нила? Какой прок ходить в Ассирию, чтобы пить воду из Евфрата?
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, que te sert ╵de partir en Egypte, pour aller boire ╵les eaux du Nil  ? Et que te sert de prendre ╵la route pour te rendre ╵en Assyrie, pour aller boire ╵les eaux du Fleuve  ?
  • リビングバイブル - おまえはエジプトやアッシリヤと手を組んで、 どんな得をしたのか。
  • Nova Versão Internacional - Agora, por que você vai ao Egito beber água do Nilo ? E por que vai à Assíria beber água do Eufrates?
  • Hoffnung für alle - Was versprichst du dir davon, nach Ägypten und Assyrien zu reisen? Willst du etwa aus dem Nil und aus dem Euphrat trinken?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi được lợi gì khi liên minh với Ai Cập và kết ước với A-sy-ri? Có gì tốt cho ngươi khi uống nước suối Si-ho hay uống nước Sông Ơ-phơ-rát?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ทำไมเจ้าจึงไปยังอียิปต์ เพื่อไปดื่มน้ำจากชิโหร์ ? และทำไมเจ้าไปยังอัสซีเรีย เพื่อไปดื่มน้ำจากแม่น้ำยูเฟรติส?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บัดนี้​เจ้า​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​ที่​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์ เพื่อ​ไป​ดื่ม​น้ำ​จาก​แม่น้ำ​ไนล์​หรือ หรือ​เจ้า​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​ที่​ไป​ยัง​อัสซีเรีย เพื่อ​ไป​ดื่ม​น้ำ​จาก​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​หรือ
  • Ezekiel 17:15 - But Zedekiah turned against him. He sent messengers to Egypt. They went there to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does things like that escape? Can he break the peace treaty and still escape?
  • Hosea 5:13 - “The people of Ephraim saw how sick they were. The people of Judah saw that they were wounded. Then Ephraim turned to Assyria for help. They sent gifts to the great King Tiglath-Pileser. But he is not able to make you well. He can’t heal your wounds.
  • 2 Chronicles 28:20 - Tiglath-Pileser came to Ahaz. But he gave Ahaz trouble instead of help. Tiglath-Pileser was king of Assyria.
  • 2 Chronicles 28:21 - Ahaz took some things from the Lord’s temple. He also took some from the royal palace and from the officials. He gave all of them to the king of Assyria. But that didn’t help Ahaz.
  • Isaiah 30:1 - “How terrible it will be for these stubborn children of mine!” announces the Lord. “How terrible for those who carry out plans that did not come from me! Their agreement with Egypt did not come from my Spirit. So they pile up one sin on top of another.
  • Isaiah 30:2 - They go down to Egypt without asking me for advice. They look to Pharaoh to help them. They ask Egypt to keep them safe.
  • Isaiah 30:3 - But looking to Pharaoh will only bring them shame. Asking Egypt for help will bring them dishonor.
  • Isaiah 30:4 - Their officials have gone to the city of Zoan. Their messengers have arrived in Hanes.
  • Isaiah 30:5 - But the people of Judah will be put to shame. That’s because they are trusting in a nation that is useless to them. Egypt will not bring them any help or advantage. Instead, it will bring them shame and dishonor.”
  • Isaiah 30:6 - Here is a prophecy the Lord gave me about the animals in the Negev Desert. Judah’s messengers carry their riches on the backs of donkeys. They carry their treasures on the humps of camels. They travel through a land of danger and suffering. It’s a land filled with lions. Poisonous snakes are also there. The messengers travel to a nation that can’t do them any good.
  • Isaiah 30:7 - They travel to Egypt, whose help is totally useless. That’s why I call it Rahab the Do-Nothing.
  • 2 Kings 16:7 - Ahaz sent messengers to Tiglath-Pileser. He was king of Assyria. The message of Ahaz said, “I am your servant. You are my master. Come up and save me from the power of the kings of Aram and Israel. They are attacking me.”
  • 2 Kings 16:8 - Ahaz took the silver and gold that were in the Lord’s temple. He also took the silver and gold that were among the treasures in the royal palace. He sent all of it as a gift to the king of Assyria.
  • 2 Kings 16:9 - So the king of Assyria did what Ahaz asked him to do. He attacked the city of Damascus and captured it. He sent its people away to Kir. And he put Rezin to death.
  • Lamentations 4:17 - And that’s not all. Our eyes grew tired. We looked for help that never came. We watched from our towers. We kept looking for a nation that couldn’t save us.
  • Jeremiah 37:5 - The armies of Babylon were attacking Jerusalem. They received a report that Pharaoh’s army had marched out of Egypt to help Zedekiah. So armies of Babylon pulled back from Jerusalem.
  • Jeremiah 37:6 - A message from the Lord came to Jeremiah.
  • Jeremiah 37:7 - The Lord is the God of Israel. He says, “The king of Judah has sent you to ask me for advice. Tell him, ‘Pharaoh’s army has marched out to help you. But it will go back to its own land. It will return to Egypt.
  • Jeremiah 37:8 - Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’
  • Jeremiah 37:9 - “The Lord says, ‘Do not fool yourselves. You think, “The Babylonians will leave us alone.” But they will not!
  • Jeremiah 37:10 - Suppose you destroy all the armies of Babylon that are attacking you. Suppose only wounded men are left in their tents. Even then they will come out and burn down this city.’ ”
  • Hosea 7:11 - The Lord says, “The people of Ephraim are like a dove. They are easily tricked. They do not have any sense at all. First they call out to Egypt for help. Then they turn to Assyria.
  • Jeremiah 2:36 - Why do you keep on changing your ways so much? Assyria did not help you. And Egypt will not help you either.
  • Isaiah 31:1 - How terrible it will be for those who go down to Egypt for help! How terrible for those who depend on horses! They trust in how many chariots they have. They trust in how strong their horsemen are. But they don’t look to the Holy One of Israel. They don’t ask the Lord for his help.
  • Joshua 13:3 - Those areas begin at the Shihor River in the eastern part of Egypt. They go to the territory of Ekron in the north. All that land is considered Canaanite even though it is controlled by five Philistine rulers. They rule over Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron. The Avvites
圣经
资源
计划
奉献