逐节对照
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话第二次临到我说:
- 新标点和合本 - 耶和华的话第二次临到我说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话第二次临到我,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话第二次临到我,说:
- 当代译本 - 耶和华又对我说:
- 圣经新译本 - 耶和华的话第二次临到我,说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话第二次临到我说:
- New International Version - Then the word of the Lord came to me a second time:
- New International Reader's Version - Then another message from the Lord came to me. The Lord said,
- English Standard Version - And the word of the Lord came to me a second time,
- New Living Translation - Then the Lord gave me another message:
- The Message - Then God told me, “Take the shorts that you bought and go straight to Perath and hide them there in a crack in the rock.” So I did what God told me and hid them at Perath.
- Christian Standard Bible - Then the word of the Lord came to me a second time:
- New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to me a second time, saying,
- New King James Version - And the word of the Lord came to me the second time, saying,
- Amplified Bible - Then the word of the Lord came to me a second time, saying,
- American Standard Version - And the word of Jehovah came unto me the second time, saying,
- King James Version - And the word of the Lord came unto me the second time, saying,
- New English Translation - Then the Lord spoke to me again and said,
- World English Bible - Yahweh’s word came to me the second time, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話第二次臨到我說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到我,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到我,說:
- 當代譯本 - 耶和華又對我說:
- 聖經新譯本 - 耶和華的話第二次臨到我,說:
- 呂振中譯本 - 永恆主的話第二次傳與我說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話第二次臨到我說:
- 文理和合譯本 - 耶和華復諭我曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華復告我曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復有言諭我曰、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor me dijo por segunda vez:
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 다시 나에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - И слово Господне было ко мне во второй раз:
- Восточный перевод - И сказал мне Вечный во второй раз:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сказал мне Вечный во второй раз:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сказал мне Вечный во второй раз:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel me parla une seconde fois pour me dire :
- リビングバイブル - すると、またことばがありました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor me dirigiu a palavra pela segunda vez, dizendo:
- Hoffnung für alle - Dann gab er mir noch einen Auftrag:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu cho tôi một sứ điệp khác:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าเป็นครั้งที่สองว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าเป็นครั้งที่สองว่า
交叉引用
- 耶利米书 13:8 - 耶和华的话临到我说: