逐节对照
- 和合本(拼音版) - 古实人岂能改变皮肤呢? 豹岂能改变斑点呢? 若能,你们这习惯行恶的便能行善了。
- 新标点和合本 - 古实人岂能改变皮肤呢? 豹岂能改变斑点呢? 若能,你们这习惯行恶的便能行善了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 古实 人岂能改变皮肤呢? 豹岂能改变斑点呢? 若能,你们这善于行恶的便能行善了。
- 和合本2010(神版-简体) - 古实 人岂能改变皮肤呢? 豹岂能改变斑点呢? 若能,你们这善于行恶的便能行善了。
- 当代译本 - 古实人能改变他们的肤色吗? 豹子能改变它们的斑点吗? 你这作恶成性的人怎能行善呢?
- 圣经新译本 - 古实人怎能改变他的肤色? 花豹怎能改变它的斑点? 你们这些惯作坏事的人, 又怎能行善呢?
- 现代标点和合本 - 古实人岂能改变皮肤呢? 豹岂能改变斑点呢? 若能,你们这习惯行恶的便能行善了。
- New International Version - Can an Ethiopian change his skin or a leopard its spots? Neither can you do good who are accustomed to doing evil.
- New International Reader's Version - Can people from Ethiopia change their skin? Can leopards change their spots? It’s the same with you. You have always done what is evil. So how can you do what is good?
- English Standard Version - Can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots? Then also you can do good who are accustomed to do evil.
- New Living Translation - Can an Ethiopian change the color of his skin? Can a leopard take away its spots? Neither can you start doing good, for you have always done evil.
- The Message - Can an African change skin? Can a leopard get rid of its spots? So what are the odds on you doing good, you who are so long-practiced in evil?
- Christian Standard Bible - Can the Cushite change his skin, or a leopard his spots? If so, you might be able to do what is good, you who are instructed in evil.
- New American Standard Bible - Can the Ethiopian change his skin, Or the leopard his spots? Then you as well can do good Who are accustomed to doing evil.
- New King James Version - Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Then may you also do good who are accustomed to do evil.
- Amplified Bible - Can the Ethiopian change his skin Or the leopard his spots? Then you also can do good Who are accustomed to evil and even trained to do it.
- American Standard Version - Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
- King James Version - Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
- New English Translation - But there is little hope for you ever doing good, you who are so accustomed to doing evil. Can an Ethiopian change the color of his skin? Can a leopard remove its spots?
- World English Bible - Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Then may you also do good, who are accustomed to do evil.
- 新標點和合本 - 古實人豈能改變皮膚呢? 豹豈能改變斑點呢? 若能,你們這習慣行惡的便能行善了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實 人豈能改變皮膚呢? 豹豈能改變斑點呢? 若能,你們這善於行惡的便能行善了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 古實 人豈能改變皮膚呢? 豹豈能改變斑點呢? 若能,你們這善於行惡的便能行善了。
- 當代譯本 - 古實人能改變他們的膚色嗎? 豹子能改變牠們的斑點嗎? 你這作惡成性的人怎能行善呢?
- 聖經新譯本 - 古實人怎能改變他的膚色? 花豹怎能改變牠的斑點? 你們這些慣作壞事的人, 又怎能行善呢?
- 呂振中譯本 - 古實 人哪能改變他的膚 色 呢? 豹 哪能改變 牠的斑點呢? 若能的話 ,你 這慣於作壞事的, 也就能行善了。
- 現代標點和合本 - 古實人豈能改變皮膚呢? 豹豈能改變斑點呢? 若能,你們這習慣行惡的便能行善了。
- 文理和合譯本 - 古實人能變其膚乎、豹能變其斑乎、若能之、則爾習於惡者可為善矣、
- 文理委辦譯本 - 古實之人豈能革其面、豹豈能改其斑、則習於惡者可學為善乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 人豈能變其膚乎、豹豈能變其斑乎、若能、則爾習於惡者亦能改而行善、
- Nueva Versión Internacional - ¿Puede el etíope cambiar de piel, o el leopardo quitarse sus manchas? ¡Pues tampoco ustedes pueden hacer el bien, acostumbrados como están a hacer el mal!
- 현대인의 성경 - 에티오피아 사람이 그 피부 색깔을 바꿀 수 있으며 표범이 그 반점을 없앨 수 있느냐? 만일 그렇게 할 수 있다면 악을 행하는 데 익숙한 너희도 선을 행할 수 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Может ли кушит изменить цвет своей кожи, а леопард свои пятна? Так и вы неспособны творить добро, приучившись злодействовать.
- Восточный перевод - Может ли эфиоп изменить цвет своей кожи, а барс – свои пятна? Так и вы неспособны творить добро, приучившись злодействовать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли эфиоп изменить цвет своей кожи, а барс – свои пятна? Так и вы неспособны творить добро, приучившись злодействовать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли эфиоп изменить цвет своей кожи, а барс – свои пятна? Так и вы неспособны творить добро, приучившись злодействовать.
- La Bible du Semeur 2015 - Un Ethiopien peut-il changer ╵la couleur de sa peau, un léopard les taches ╵de son pelage ? De même, comment pourriez-vous ╵vous mettre à bien agir, vous qui êtes bien entraînés ╵à commettre le mal ?
- リビングバイブル - エチオピヤ人は自分で皮膚の色を変えることが できるだろうか。 ひょうが斑点を消すことができるだろうか。 同じように、悪いことをし慣れたおまえも、 善人になることなどできない。
- Nova Versão Internacional - Será que o etíope pode mudar a sua pele? Ou o leopardo as suas pintas? Assim também vocês são incapazes de fazer o bem, vocês, que estão acostumados a praticar o mal.
- Hoffnung für alle - Sag mir: Kann ein dunkelhäutiger Mensch etwa seine Hautfarbe wechseln oder ein Leopard sein geflecktes Fell? Genauso wenig kannst du Gutes tun, die du ans Böse gewöhnt bist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ê-thi-ô-pi có thể đổi màu da của mình không? Hay con beo có đổi được vằn nó không? Nếu được thì các ngươi quen làm ác có thể bắt đầu làm việc lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเอธิโอเปีย จะเปลี่ยนสีผิวของตนได้หรือ? เสือดาวจะลบลายของมันได้หรือ? พวกเจ้าซึ่งคุ้นเคยกับการทำชั่ว ก็ไม่สามารถทำดีได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวคูช สามารถเปลี่ยนสีผิว หรือเสือดาวเปลี่ยนลายจุดของมันได้หรือ ถ้าเป็นอย่างนั้นได้ ท่านก็จะสามารถทำความดีได้ แม้ท่านเคยชินกับการทำความชั่ว
交叉引用
- 耶利米书 6:29 - 风箱吹火,铅被烧毁, 他们炼而又炼,终是徒然; 因为恶劣的还未除掉。
- 耶利米书 6:30 - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
- 耶利米书 2:30 - 我责打你们的儿女是徒然的, 他们不受惩治。 你们自己的刀吞灭你们的先知, 好像残害的狮子。
- 箴言 27:22 - 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
- 耶利米书 5:3 - 耶和华啊,你的眼目,不是看顾诚实吗? 你击打他们,他们却不伤恸; 你毁灭他们,他们仍不受惩治。 他们使脸刚硬过于磐石, 不肯回头。
- 以赛亚书 1:5 - 你们为什么屡次悖逆, 还要受责打吗? 你们已经满头疼痛, 全心发昏。
- 耶利米书 17:9 - 人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
- 马太福音 19:24 - 我又告诉你们:骆驼穿过针的眼,比财主进上帝的国还容易呢!”
- 马太福音 19:25 - 门徒听见这话,就希奇得很,说:“这样谁能得救呢?”
- 马太福音 19:26 - 耶稣看着他们说:“在人这是不能的,在上帝凡事都能。”
- 马太福音 19:27 - 彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?”
- 马太福音 19:28 - 耶稣说:“我实在告诉你们:你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
- 耶利米书 2:22 - 你虽用碱、多用肥皂洗濯, 你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。 这是主耶和华说的。
- 耶利米书 9:5 - 他们各人欺哄邻舍,不说真话, 他们教舌头学习说谎, 劳劳碌碌地作孽。