Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:32 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 约阿施的儿子基甸年高寿终,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • 新标点和合本 - 约阿施的儿子基甸,年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施的儿子基甸年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,他父亲约阿施的坟墓里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约阿施的儿子基甸年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,他父亲约阿施的坟墓里。
  • 圣经新译本 - 约阿施的儿子基甸寿数满足而死,埋葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • 中文标准译本 - 约阿施的儿子基甸尽享天年而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • 现代标点和合本 - 约阿施的儿子基甸年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • 和合本(拼音版) - 约阿施的儿子基甸,年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • New International Version - Gideon son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites.
  • New International Reader's Version - Gideon, the son of Joash, died when he was very old. He was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah. Ophrah was in the territory that belonged to the family line of Abiezer.
  • English Standard Version - And Gideon the son of Joash died in a good old age and was buried in the tomb of Joash his father, at Ophrah of the Abiezrites.
  • New Living Translation - Gideon died when he was very old, and he was buried in the grave of his father, Joash, at Ophrah in the land of the clan of Abiezer.
  • The Message - Gideon son of Joash died at a good old age. He was buried in the tomb of his father Joash at Ophrah of the Abiezrites.
  • Christian Standard Bible - Then Gideon son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites.
  • New American Standard Bible - And Gideon the son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash, in Ophrah of the Abiezrites.
  • New King James Version - Now Gideon the son of Joash died at a good old age, and was buried in the tomb of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.
  • Amplified Bible - Gideon the son of Joash died at a good advanced age and was buried in the tomb of Joash his father in Ophrah of the Abiezrites.
  • American Standard Version - And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.
  • King James Version - And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abi–ezrites.
  • New English Translation - Gideon son of Joash died at a very old age and was buried in the tomb of his father Joash located in Ophrah of the Abiezrites.
  • World English Bible - Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the tomb of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.
  • 新標點和合本 - 約阿施的兒子基甸,年紀老邁而死,葬在亞比以謝族的俄弗拉,在他父親約阿施的墳墓裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施的兒子基甸年紀老邁而死,葬在亞比以謝族的俄弗拉,他父親約阿施的墳墓裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施的兒子基甸年紀老邁而死,葬在亞比以謝族的俄弗拉,他父親約阿施的墳墓裏。
  • 當代譯本 - 約阿施的兒子基甸年高壽終,葬在亞比以謝族的俄弗拉,在他父親約阿施的墳墓裡。
  • 聖經新譯本 - 約阿施的兒子基甸壽數滿足而死,埋葬在亞比以謝族的俄弗拉,在他父親約阿施的墳墓裡。
  • 呂振中譯本 - 約阿施 的兒子 基甸 得享長壽而死,埋葬在他父親 約阿施 的墳墓裏,就在 亞比以謝 族的 俄弗拉 。
  • 中文標準譯本 - 約阿施的兒子基甸盡享天年而死,葬在亞比以謝族的俄弗拉,在他父親約阿施的墳墓裡。
  • 現代標點和合本 - 約阿施的兒子基甸年紀老邁而死,葬在亞比以謝族的俄弗拉,在他父親約阿施的墳墓裡。
  • 文理和合譯本 - 約阿施子基甸壽高而卒、葬於父約阿施之墓、在亞比以謝族之俄弗拉、○
  • 文理委辦譯本 - 約押子其田、壽高而逝、葬於父約押墓、在亞庇以泄族之阿弗拉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約施阿 子 基甸 壽高而卒、葬於父 約阿施 墓、在 亞比以謝 族之 俄弗拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Gedeón hijo de Joás murió a una edad avanzada y fue sepultado en la tumba de Joás, su padre, en Ofra, pueblo del clan de Abiezer.
  • 현대인의 성경 - 기드온이 나이 많아 죽자 아비에셀 사람의 땅, 오브라에 있는 그의 아버지 요아스의 묘실에 장사되었다.
  • Новый Русский Перевод - Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов.
  • Восточный перевод - Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après une heureuse vieillesse, Gédéon, fils de Joas, mourut et fut enterré dans le tombeau de Joas son père, à Ophra de la famille d’Abiézer.
  • リビングバイブル - 年老いたギデオンはついに世を去り、アビエゼル人の地オフラにある、父ヨアシュの墓に葬られました。
  • Nova Versão Internacional - Gideão, filho de Joás, morreu em idade avançada e foi sepultado no túmulo de seu pai, Joás, em Ofra dos abiezritas.
  • Hoffnung für alle - Gideon starb in hohem Alter und wurde neben seinem Vater Joasch in Ofra begraben, der Stadt der Abiësriter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ghi-đê-ôn qua đời vào lúc tuổi cao, được chôn trong mộ của cha mình là Giô-ách, tại Óp-ra, địa phận của đại tộc A-bi-ê-xe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเดโอนบุตรของโยอาชสิ้นชีวิตเมื่อชรามากแล้ว และถูกฝังไว้ที่อุโมงค์ฝังศพของโยอาชบิดาของเขาในเมืองโอฟราห์ของตระกูลอาบีเอเซอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิเดโอน​บุตร​โยอาช​สิ้น​ชีวิต​เมื่อ​ชรา​มาก และ​ถูก​ฝัง​ใน​อุโมงค์​ฝัง​ศพ​ของ​โยอาช​บิดา​ของ​เขา​ที่​โอฟราห์​ของ​ชาว​อาบีเอเซอร์
交叉引用
  • 约伯记 42:17 - 约伯年纪老迈,寿终正寝。
  • 约书亚记 24:29 - 后来,耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚去世了,享年一百一十岁。
  • 约书亚记 24:30 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦实山北边、以法莲山区的亭拿·西拉。
  • 士师记 8:27 - 基甸用这些金子造了一件以弗得圣衣,放在自己的家乡俄弗拉。后来,以色列人拜那件以弗得,玷污自己,使基甸及其全家陷入网罗。
  • 约伯记 5:26 - 你必寿终正寝才归坟墓, 如同庄稼熟后才被收割。
  • 士师记 6:24 - 基甸在那里为耶和华筑了一座坛,称之为“耶和华赐平安”。这坛如今仍在亚比以谢族的俄弗拉。
  • 创世记 15:15 - 而你必享长寿,得到安葬,归到列祖那里。
  • 创世记 25:8 - 享尽天年,寿终正寝,归到他祖先那里。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 约阿施的儿子基甸年高寿终,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • 新标点和合本 - 约阿施的儿子基甸,年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施的儿子基甸年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,他父亲约阿施的坟墓里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约阿施的儿子基甸年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,他父亲约阿施的坟墓里。
  • 圣经新译本 - 约阿施的儿子基甸寿数满足而死,埋葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • 中文标准译本 - 约阿施的儿子基甸尽享天年而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • 现代标点和合本 - 约阿施的儿子基甸年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • 和合本(拼音版) - 约阿施的儿子基甸,年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
  • New International Version - Gideon son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites.
  • New International Reader's Version - Gideon, the son of Joash, died when he was very old. He was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah. Ophrah was in the territory that belonged to the family line of Abiezer.
  • English Standard Version - And Gideon the son of Joash died in a good old age and was buried in the tomb of Joash his father, at Ophrah of the Abiezrites.
  • New Living Translation - Gideon died when he was very old, and he was buried in the grave of his father, Joash, at Ophrah in the land of the clan of Abiezer.
  • The Message - Gideon son of Joash died at a good old age. He was buried in the tomb of his father Joash at Ophrah of the Abiezrites.
  • Christian Standard Bible - Then Gideon son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites.
  • New American Standard Bible - And Gideon the son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash, in Ophrah of the Abiezrites.
  • New King James Version - Now Gideon the son of Joash died at a good old age, and was buried in the tomb of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.
  • Amplified Bible - Gideon the son of Joash died at a good advanced age and was buried in the tomb of Joash his father in Ophrah of the Abiezrites.
  • American Standard Version - And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.
  • King James Version - And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abi–ezrites.
  • New English Translation - Gideon son of Joash died at a very old age and was buried in the tomb of his father Joash located in Ophrah of the Abiezrites.
  • World English Bible - Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the tomb of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.
  • 新標點和合本 - 約阿施的兒子基甸,年紀老邁而死,葬在亞比以謝族的俄弗拉,在他父親約阿施的墳墓裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施的兒子基甸年紀老邁而死,葬在亞比以謝族的俄弗拉,他父親約阿施的墳墓裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施的兒子基甸年紀老邁而死,葬在亞比以謝族的俄弗拉,他父親約阿施的墳墓裏。
  • 當代譯本 - 約阿施的兒子基甸年高壽終,葬在亞比以謝族的俄弗拉,在他父親約阿施的墳墓裡。
  • 聖經新譯本 - 約阿施的兒子基甸壽數滿足而死,埋葬在亞比以謝族的俄弗拉,在他父親約阿施的墳墓裡。
  • 呂振中譯本 - 約阿施 的兒子 基甸 得享長壽而死,埋葬在他父親 約阿施 的墳墓裏,就在 亞比以謝 族的 俄弗拉 。
  • 中文標準譯本 - 約阿施的兒子基甸盡享天年而死,葬在亞比以謝族的俄弗拉,在他父親約阿施的墳墓裡。
  • 現代標點和合本 - 約阿施的兒子基甸年紀老邁而死,葬在亞比以謝族的俄弗拉,在他父親約阿施的墳墓裡。
  • 文理和合譯本 - 約阿施子基甸壽高而卒、葬於父約阿施之墓、在亞比以謝族之俄弗拉、○
  • 文理委辦譯本 - 約押子其田、壽高而逝、葬於父約押墓、在亞庇以泄族之阿弗拉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約施阿 子 基甸 壽高而卒、葬於父 約阿施 墓、在 亞比以謝 族之 俄弗拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Gedeón hijo de Joás murió a una edad avanzada y fue sepultado en la tumba de Joás, su padre, en Ofra, pueblo del clan de Abiezer.
  • 현대인의 성경 - 기드온이 나이 많아 죽자 아비에셀 사람의 땅, 오브라에 있는 그의 아버지 요아스의 묘실에 장사되었다.
  • Новый Русский Перевод - Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов.
  • Восточный перевод - Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après une heureuse vieillesse, Gédéon, fils de Joas, mourut et fut enterré dans le tombeau de Joas son père, à Ophra de la famille d’Abiézer.
  • リビングバイブル - 年老いたギデオンはついに世を去り、アビエゼル人の地オフラにある、父ヨアシュの墓に葬られました。
  • Nova Versão Internacional - Gideão, filho de Joás, morreu em idade avançada e foi sepultado no túmulo de seu pai, Joás, em Ofra dos abiezritas.
  • Hoffnung für alle - Gideon starb in hohem Alter und wurde neben seinem Vater Joasch in Ofra begraben, der Stadt der Abiësriter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ghi-đê-ôn qua đời vào lúc tuổi cao, được chôn trong mộ của cha mình là Giô-ách, tại Óp-ra, địa phận của đại tộc A-bi-ê-xe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเดโอนบุตรของโยอาชสิ้นชีวิตเมื่อชรามากแล้ว และถูกฝังไว้ที่อุโมงค์ฝังศพของโยอาชบิดาของเขาในเมืองโอฟราห์ของตระกูลอาบีเอเซอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิเดโอน​บุตร​โยอาช​สิ้น​ชีวิต​เมื่อ​ชรา​มาก และ​ถูก​ฝัง​ใน​อุโมงค์​ฝัง​ศพ​ของ​โยอาช​บิดา​ของ​เขา​ที่​โอฟราห์​ของ​ชาว​อาบีเอเซอร์
  • 约伯记 42:17 - 约伯年纪老迈,寿终正寝。
  • 约书亚记 24:29 - 后来,耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚去世了,享年一百一十岁。
  • 约书亚记 24:30 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦实山北边、以法莲山区的亭拿·西拉。
  • 士师记 8:27 - 基甸用这些金子造了一件以弗得圣衣,放在自己的家乡俄弗拉。后来,以色列人拜那件以弗得,玷污自己,使基甸及其全家陷入网罗。
  • 约伯记 5:26 - 你必寿终正寝才归坟墓, 如同庄稼熟后才被收割。
  • 士师记 6:24 - 基甸在那里为耶和华筑了一座坛,称之为“耶和华赐平安”。这坛如今仍在亚比以谢族的俄弗拉。
  • 创世记 15:15 - 而你必享长寿,得到安葬,归到列祖那里。
  • 创世记 25:8 - 享尽天年,寿终正寝,归到他祖先那里。
圣经
资源
计划
奉献