逐节对照
- 中文标准译本 - 基甸有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有许多妻子。
- 新标点和合本 - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多妻子。
- 和合本2010(神版-简体) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多妻子。
- 当代译本 - 他有许多妻子,生了七十个儿子。
- 圣经新译本 - 基甸有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有很多妻子。
- 现代标点和合本 - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
- 和合本(拼音版) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
- New International Version - He had seventy sons of his own, for he had many wives.
- New International Reader's Version - He had 70 sons of his own. That’s because he had many wives.
- English Standard Version - Now Gideon had seventy sons, his own offspring, for he had many wives.
- New Living Translation - He had seventy sons born to him, for he had many wives.
- Christian Standard Bible - Gideon had seventy sons, his own offspring, since he had many wives.
- New American Standard Bible - Now Gideon had seventy sons who were his direct descendants, for he had many wives.
- New King James Version - Gideon had seventy sons who were his own offspring, for he had many wives.
- Amplified Bible - Now Gideon had seventy sons born to him, because he had many wives.
- American Standard Version - And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten; for he had many wives.
- King James Version - And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
- New English Translation - Gideon fathered seventy sons through his many wives.
- World English Bible - Gideon had seventy sons conceived from his body, for he had many wives.
- 新標點和合本 - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多的妻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多妻子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多妻子。
- 當代譯本 - 他有許多妻子,生了七十個兒子。
- 聖經新譯本 - 基甸有七十個兒子,都是他親生的,因為他有很多妻子。
- 呂振中譯本 - 基甸 有七十個兒子、都是他親生的,因為他有許多妻子。
- 中文標準譯本 - 基甸有七十個兒子,都是他親生的,因為他有許多妻子。
- 現代標點和合本 - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多的妻。
- 文理和合譯本 - 基甸妻室眾多、生子七十、
- 文理委辦譯本 - 娶妻甚眾、生子七十、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基甸 娶妻眾多、生子七十、
- Nueva Versión Internacional - Tuvo setenta hijos, pues eran muchas sus esposas.
- 현대인의 성경 - 그에게는 아내가 많으므로 아들이 70명이나 되었으며
- Новый Русский Перевод - У него было семьдесят сыновей потому, что у него было много жен.
- Восточный перевод - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
- La Bible du Semeur 2015 - Gédéon eut soixante-dix fils car il avait de nombreuses femmes.
- リビングバイブル - 彼には息子が七十人もいました。大ぜいの妻がいたからです。
- Nova Versão Internacional - Teve setenta filhos, todos gerados por ele, pois tinha muitas mulheres.
- Hoffnung für alle - Er hatte viele Frauen und siebzig Söhne.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bảy mươi con trai, vì nhiều vợ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายถึงเจ็ดสิบคน เพราะเขามีภรรยาหลายคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้นกิเดโอนมีบุตรชาย 70 คนที่เป็นเชื้อสายของเขาเอง เนื่องจากเขามีภรรยาหลายคน
交叉引用
- 撒母耳记下 5:13 - 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多儿女。
- 撒母耳记下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的儿子名字如下:沙慕亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 撒母耳记下 5:15 - 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
- 撒母耳记下 5:16 - 以利沙玛、以利雅大、以利菲列。
- 士师记 12:9 - 他有三十个儿子、三十个女儿,他把女儿都嫁到本族外去,又从本族外为自己的儿子娶来三十个女子。伊比赞作以色列的士师七年。
- 士师记 12:14 - 他有四十个儿子、三十个孙子,他们骑着七十头驴。阿布顿作以色列的士师八年。
- 撒母耳记下 3:2 - 大卫在希伯仑生了几个儿子: 长子暗嫩, 是耶斯列人娅希暖所生;
- 撒母耳记下 3:3 - 次子基利押, 是迦密人纳巴尔的遗孀娅比盖所生; 三子押沙龙, 是基述王塔尔迈的女儿玛迦的儿子;
- 撒母耳记下 3:4 - 四子亚多尼雅, 是哈及的儿子; 五子示法提雅, 是亚比塔的儿子;
- 撒母耳记下 3:5 - 六子以特念, 是大卫的妻子以格拉所生。 这些儿子都是大卫在希伯仑所生的。
- 列王纪下 10:1 - 那时,亚哈的七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,给耶斯列的首领、长老们以及亚哈子女的监护人,说:
- 创世记 7:7 - 挪亚与他的儿子们、他的妻子和儿媳们一起进入方舟,躲避大洪水。
- 马太福音 19:5 - 并且说: ‘为这缘故,人将离开父母, 与妻子结合, 两个人就成为一体。’
- 马太福音 19:6 - 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。因此,神所配合的,人不可分开。”
- 马太福音 19:7 - 他们问耶稣:“那么,为什么摩西吩咐说,给一份休书,就可以休妻呢?”
- 马太福音 19:8 - 耶稣对他们说:“摩西因着你们的心里刚硬,才准许你们休妻,但并不是从起初就这样的。
- 列王纪上 11:3 - 他有七百个妃,都出身贵族,又有三百个嫔,他的妃嫔使他的心偏离。
- 出埃及记 1:5 - 雅各所有的直系子孙,共有七十人。那时约瑟已经在埃及了。
- 玛拉基书 2:15 - 神难道不是把你们造成一体,又把他的灵分配给了你们吗?神要的是什么呢?是属神的后裔。所以你们当谨守自己的心灵,不可背弃年轻时所娶的妻子。
- 士师记 10:4 - 睚珥有三十个儿子,骑着三十头驴。他们有三十座城,被称为睚珥镇,直到今日;这些城都在基列地。
- 创世记 2:24 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
- 以弗所书 5:31 - “为这缘故,人将离开父母, 与妻子结合, 两个人就成为一体。”
- 以弗所书 5:32 - 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
- 以弗所书 5:33 - 不过,你们每一个人也要爱自己的妻子,就像爱自己一样;而妻子要敬重 丈夫。
- 申命记 17:17 - 他不可为自己增添很多妃嫔,以免他的心偏离;他也不可为自己大量增添金银。
- 创世记 46:26 - 所有雅各的直系子孙,不包括他的儿媳们,来到埃及的共有六十六人;
- 士师记 9:5 - 然后他来到俄弗拉,到他的父家,在一块磐石上把自己的兄弟,就是耶路巴力的七十个儿子都杀了,只剩下耶路巴力最小的儿子约坦,因为他躲藏了。
- 士师记 9:2 - “请问问所有的示剑人 :‘你们觉得哪一样好:让耶路巴力的儿子七十人都管辖你们,还是让一个人管辖你们?’你们要记得,我是你们的骨肉之亲。”