逐节对照
- New International Reader's Version - Israel brought Midian under their control. Midian wasn’t able to attack Israel anymore. So the land was at peace for 40 years. The peace lasted as long as Gideon was living.
- 新标点和合本 - 这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬头。基甸还在的日子,这地太平四十年。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬头。基甸还在的日子,这地太平四十年。
- 当代译本 - 这样,米甸人被以色列人征服了,从此一蹶不振。基甸在世之日,以色列境内安享太平四十年。
- 圣经新译本 - 这样,米甸人在以色列人面前就被制伏了,不能再抬起头来;基甸在世的日子,国中太平了四十年。
- 中文标准译本 - 这样,米甸人在以色列人面前被制伏,再也不能抬头。在基甸的年日,国中太平四十年。
- 现代标点和合本 - 这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。
- 和合本(拼音版) - 这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。
- New International Version - Thus Midian was subdued before the Israelites and did not raise its head again. During Gideon’s lifetime, the land had peace forty years.
- English Standard Version - So Midian was subdued before the people of Israel, and they raised their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.
- New Living Translation - That is the story of how the people of Israel defeated Midian, which never recovered. Throughout the rest of Gideon’s lifetime—about forty years—there was peace in the land.
- The Message - Midian’s tyranny was broken by the Israelites; nothing more was heard from them. The land was quiet for forty years in Gideon’s time. * * *
- Christian Standard Bible - So Midian was subdued before the Israelites, and they were no longer a threat. The land had peace for forty years during the days of Gideon.
- New American Standard Bible - So Midian was subdued before the sons of Israel, and they did not lift up their heads anymore. And the land was undisturbed for forty years in the days of Gideon.
- New King James Version - Thus Midian was subdued before the children of Israel, so that they lifted their heads no more. And the country was quiet for forty years in the days of Gideon.
- Amplified Bible - So Midian was subdued and humbled before the sons of Israel, and they no longer lifted up their heads [in pride]. And the land was at rest for forty years in the days of Gideon.
- American Standard Version - So Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.
- King James Version - Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.
- New English Translation - The Israelites humiliated Midian; the Midianites’ fighting spirit was broken. The land had rest for forty years during Gideon’s time.
- World English Bible - So Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. The land had rest forty years in the days of Gideon.
- 新標點和合本 - 這樣,米甸人被以色列人制伏了,不敢再擡頭。基甸還在的日子,國中太平四十年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬頭。基甸還在的日子,這地太平四十年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬頭。基甸還在的日子,這地太平四十年。
- 當代譯本 - 這樣,米甸人被以色列人征服了,從此一蹶不振。基甸在世之日,以色列境內安享太平四十年。
- 聖經新譯本 - 這樣,米甸人在以色列人面前就被制伏了,不能再抬起頭來;基甸在世的日子,國中太平了四十年。
- 呂振中譯本 - 這樣, 米甸 人就在 以色列 人面前被制伏,不能再抬起頭來;這樣,當 基甸 在世 的日子、地方太平四十年。
- 中文標準譯本 - 這樣,米甸人在以色列人面前被制伏,再也不能抬頭。在基甸的年日,國中太平四十年。
- 現代標點和合本 - 這樣,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬頭。基甸還在的日子,國中太平四十年。
- 文理和合譯本 - 米甸人服於以色列人、不復昂首、基甸在日、其地綏安、歷四十年、○
- 文理委辦譯本 - 自是以後、米田人服於以色列族、不再振興、其田在日、斯土息戰、歷四十年。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是以後、 米甸 人服於 以色列 人、不敢再舉首、凡 基甸 在世之日、斯地太平、歷四十年、○
- Nueva Versión Internacional - Los madianitas fueron sometidos delante de los israelitas, y no volvieron a levantar cabeza. Y durante cuarenta años, mientras vivió Gedeón, el país tuvo paz.
- 현대인의 성경 - 이렇게 해서 미디안은 이스라엘 사람에게 굴복하여 다시는 일어나지 못했으며 그 땅에는 기드온이 죽기까지 40년 동안 평화가 있었다.
- Новый Русский Перевод - Мадиан смирился перед израильтянами и больше уже не поднимал головы. Пока был жив Гедеон, земля покоилась в мире сорок лет.
- Восточный перевод - Мадианитяне смирились перед исраильтянами и больше уже не поднимали головы. Пока был жив Гедеон, земля покоилась в мире сорок лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мадианитяне смирились перед исраильтянами и больше уже не поднимали головы. Пока был жив Гедеон, земля покоилась в мире сорок лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мадианитяне смирились перед исроильтянами и больше уже не поднимали головы. Пока был жив Гедеон, земля покоилась в мире сорок лет.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi les Madianites furent affaiblis par les Israélites et ils ne se relevèrent pas de leur défaite. Aussi longtemps que Gédéon vécut, c’est-à-dire encore pendant quarante ans, le pays jouit de la paix.
- リビングバイブル - 以上が、ミデヤン人がイスラエル人に屈服するに至った経過です。ミデヤン人は二度と立ち直れず、ギデオンが生きている四十年間は、イスラエルに平和が続きました。
- Nova Versão Internacional - Assim Midiã foi subjugado pelos israelitas, e não tornou a erguer a cabeça. Durante a vida de Gideão a terra desfrutou paz quarenta anos.
- Hoffnung für alle - Die Midianiter hatten eine schwere Niederlage erlitten, nun forderten sie die Israeliten nicht mehr heraus. Vierzig Jahre, solange Gideon noch lebte, herrschte Frieden im Land.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Ma-đi-an bị Ít-ra-ên trấn áp, không còn ngất đầu lên được. Và đất nước Ít-ra-ên được thái bình trong bốn mươi năm, trong đời Ghi-đê-ôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพวกมีเดียนพ่ายแพ้อิสราเอลและไม่อาจฟื้นตัวได้อีกเลย แผ่นดินก็สงบสุขเป็นเวลาสี่สิบปี ตลอดชีวิตของกิเดโอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นชาวมีเดียนอยู่ใต้บังคับของชาวอิสราเอลจนโงศีรษะขึ้นไม่ได้อีกเลย แผ่นดินจึงได้อยู่ในความสันติเป็นเวลา 40 ปีในสมัยของกิเดโอน
交叉引用
- Judges 3:30 - That day Moab was brought under the rule of Israel. So the land was at peace for 80 years.
- Isaiah 9:4 - You set Israel free from Midian long ago. In the same way, you will break the heavy yoke that weighs Israel down. You will break the wooden beams that are on their shoulders. You will break the rods of those who strike them down.
- Psalm 83:9 - Do to them what you did to the people of Midian. Do to them what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
- Psalm 83:10 - Sisera and Jabin died near the town of Endor. Their bodies were left on the ground like human waste.
- Psalm 83:11 - Do to the nobles of your enemies what you did to Oreb and Zeeb. Do to all their princes what you did to Zebah and Zalmunna.
- Psalm 83:12 - They said, “Let’s take over the grasslands that belong to God.”
- Isaiah 10:26 - The Lord who rules over all will beat them with a whip. He will strike them down as he struck down Midian at the rock of Oreb. And he will stretch out his walking stick over the waters. That’s what he did in Egypt.
- Judges 3:11 - So the land was at peace for 40 years. Then Othniel, the son of Kenaz, died.
- Judges 5:31 - “Lord, may all your enemies be destroyed. But may all who love you be like the morning sun. May they be like the sun when it shines the brightest.” So the land was at peace for 40 years.