逐节对照
- Christian Standard Bible - and from the abundant milk they give he will eat curds, for every survivor in the land will eat curds and honey.
- 新标点和合本 - 因为出的奶多,他就得吃奶油,在境内所剩的人都要吃奶油与蜂蜜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为奶量充足,他就有乳酪可吃,国内剩余的人也都能吃乳酪与蜂蜜。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为奶量充足,他就有乳酪可吃,国内剩余的人也都能吃乳酪与蜂蜜。
- 当代译本 - 因出产的奶丰富,他就有奶酪吃,境内剩下的人都将吃奶酪和蜂蜜。
- 圣经新译本 - 因为出的奶多,他就可以吃奶酪;境内剩下的人,都要吃奶酪和蜂蜜。
- 中文标准译本 - 因为产的奶很多,他就以乳酪为食; 这地上所有剩下的人都将以乳酪和蜂蜜为食。
- 现代标点和合本 - 因为出的奶多,他就得吃奶油。在境内所剩的人,都要吃奶油与蜂蜜。
- 和合本(拼音版) - 因为出的奶多,他就得吃奶油;在境内所剩的人都要吃奶油与蜂蜜。
- New International Version - And because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
- New International Reader's Version - But they will give plenty of milk to live on. In fact, everyone left in the land will only have milk curds and honey to eat.
- English Standard Version - and because of the abundance of milk that they give, he will eat curds, for everyone who is left in the land will eat curds and honey.
- New Living Translation - Nevertheless, there will be enough milk for everyone because so few people will be left in the land. They will eat their fill of yogurt and honey.
- New American Standard Bible - and because of the abundance of the milk produced he will eat curds, for everyone who is left within the land will eat curds and honey.
- New King James Version - So it shall be, from the abundance of milk they give, That he will eat curds; For curds and honey everyone will eat who is left in the land.
- Amplified Bible - and because of the abundance of milk produced he will eat curds, for everyone that is left in the land will eat [only] curds and [wild] honey.
- American Standard Version - and it shall come to pass, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the midst of the land.
- King James Version - And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
- New English Translation - From the abundance of milk they produce, he will have sour milk for his meals. Indeed, everyone left in the heart of the land will eat sour milk and honey.
- World English Bible - It shall happen, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter; for everyone will eat butter and honey that is left within the land.
- 新標點和合本 - 因為出的奶多,他就得吃奶油,在境內所剩的人都要吃奶油與蜂蜜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為奶量充足,他就有乳酪可吃,國內剩餘的人也都能吃乳酪與蜂蜜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為奶量充足,他就有乳酪可吃,國內剩餘的人也都能吃乳酪與蜂蜜。
- 當代譯本 - 因出產的奶豐富,他就有乳酪吃,境內剩下的人都將吃乳酪和蜂蜜。
- 聖經新譯本 - 因為出的奶多,他就可以吃乳酪;境內剩下的人,都要吃乳酪和蜂蜜。
- 呂振中譯本 - 那時由於出的奶子多, 他就得以喫奶酪; 因為國中所有剩下的人 都得以喫奶酪——並且 喫 蜜。
- 中文標準譯本 - 因為產的奶很多,他就以乳酪為食; 這地上所有剩下的人都將以乳酪和蜂蜜為食。
- 現代標點和合本 - 因為出的奶多,他就得吃奶油。在境內所剩的人,都要吃奶油與蜂蜜。
- 文理和合譯本 - 因乳多而食酪、凡遺於境內者、食酪與蜜、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必因乳多、得食乳油、凡遺於斯地者、必得食乳油與蜜、
- Nueva Versión Internacional - y le darán tanta leche que tendrá leche cuajada para comer. Además, todos los que permanezcan en la tierra comerán cuajada con miel.
- Новый Русский Перевод - то по изобилию молока, которое они станут давать, он будет есть творог. Все, кто останется в стране, будут есть творог и мед.
- Восточный перевод - то по изобилию молока, которое они станут давать, он будет есть творог. Все, кто останется в стране, будут есть творог и мёд.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то по изобилию молока, которое они станут давать, он будет есть творог. Все, кто останется в стране, будут есть творог и мёд.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то по изобилию молока, которое они станут давать, он будет есть творог. Все, кто останется в стране, будут есть творог и мёд.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors la production de lait sera si abondante que l’on se nourrira de lait caillé. Oui, les survivants du pays mangeront tous du lait caillé et du miel.
- Nova Versão Internacional - terá coalhada para comer, graças à fartura de leite que elas darão. Todos os que ficarem na terra comerão coalhada e mel.
- Hoffnung für alle - Die aber werden so viel Milch geben, dass man Butter daraus machen kann. Wer überlebt hat und im Land bleiben konnte, wird sich von Butter und Honig ernähren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, sẽ có đủ sữa cho mọi người vì chỉ còn vài người sót lại trong xứ. Họ sẽ ăn toàn sữa đông và mật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะมีนมข้นกินเพราะมันให้น้ำนมมาก คนทั้งปวงที่เหลืออยู่ในดินแดนนั้นจะกินนมข้นและน้ำผึ้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเป็นเพราะสัตว์เหล่านี้ให้นมได้มากมาย เขาจะรับประทานโยเกิร์ต ทุกคนที่ยังมีชีวิตอยู่ในแผ่นดินจะรับประทานโยเกิร์ตและน้ำผึ้ง
交叉引用
- 2 Samuel 17:29 - honey, curds, sheep, goats, and cheese from the herd for David and the people with him to eat. They had reasoned, “The people must be hungry, exhausted, and thirsty in the wilderness.”
- Matthew 3:4 - Now John had a camel-hair garment with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.
- Isaiah 7:15 - By the time he learns to reject what is bad and choose what is good, he will be eating curds and honey.