Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:19 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 地必全然破坏,尽都崩裂, 剧烈震动。
  • 新标点和合本 - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地必全然破坏,尽都崩裂, 剧烈震动。
  • 当代译本 - 大地崩溃、撕裂,剧烈震动。
  • 圣经新译本 - 大地全然破坏, 尽都崩裂, 大大震动。
  • 中文标准译本 - 大地全然破坏, 彻底崩裂,剧烈摇动。
  • 现代标点和合本 - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • 和合本(拼音版) - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • New International Version - The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is violently shaken.
  • New International Reader's Version - The earth will be broken up. It will split open. It will be shaken to pieces.
  • English Standard Version - The earth is utterly broken, the earth is split apart, the earth is violently shaken.
  • New Living Translation - The earth has broken up. It has utterly collapsed; it is violently shaken.
  • Christian Standard Bible - The earth is completely devastated; the earth is split open; the earth is violently shaken.
  • New American Standard Bible - The earth is broken apart, The earth is split through, The earth is shaken violently.
  • New King James Version - The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
  • Amplified Bible - The earth is broken completely apart, The earth is split apart, The earth is shaken violently.
  • American Standard Version - The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
  • King James Version - The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
  • New English Translation - The earth is broken in pieces, the earth is ripped to shreds, the earth shakes violently.
  • World English Bible - The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
  • 新標點和合本 - 地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地必全然破壞,盡都崩裂, 劇烈震動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地必全然破壞,盡都崩裂, 劇烈震動。
  • 當代譯本 - 大地崩潰、撕裂,劇烈震動。
  • 聖經新譯本 - 大地全然破壞, 盡都崩裂, 大大震動。
  • 呂振中譯本 - 地全然被打破, 盡都崩裂, 大大震顫。
  • 中文標準譯本 - 大地全然破壞, 徹底崩裂,劇烈搖動。
  • 現代標點和合本 - 地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
  • 文理和合譯本 - 地盡破壞、地悉崩裂、地大震撼、
  • 文理委辦譯本 - 斯土搖撼震裂、若醉者跬步不能自主、如搖床蹁躚不定、蓋斯民之罪甚重、故遭傾覆、不能復起。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地盡崩裂、地盡破碎、地盡搖撼、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra se quiebra, se desintegra; la tierra se agrieta, se resquebraja; la tierra tiembla y retiembla.
  • 현대인의 성경 - 땅이 깨어지고 갈라져 진동하며
  • Новый Русский Перевод - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre se déchire et se fissure, elle vacille,
  • リビングバイブル - 地はずたずたに裂け、 何もかも原形をとどめないほどになり、 足の踏み場もなくなります。
  • Nova Versão Internacional - A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
  • Hoffnung für alle - Die ganze Erde zittert und bebt, sie reißt auf und bricht schließlich entzwei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái đất bị vỡ nát. Nó sụp đổ hoàn toàn; bị rúng động dữ dội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกทลายล่มจม แตกออกเป็นเสี่ยงๆ ถูกเขย่าสั่นคลอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​โลก​พัง​ทลาย​ราบ แผ่นดิน​โลก​ถูก​แยก​ออก แผ่นดิน​โลก​ถูก​เขย่า​อย่าง​แรง
交叉引用
  • 以赛亚书 24:1 - 看哪,耶和华使地空虚,变为荒芜, 地面扭曲,居民四散。
  • 以赛亚书 24:2 - 那时,百姓如何,祭司也如何; 仆人如何,主人也如何; 婢女如何,主母也如何; 买主如何,卖主也如何; 放债的如何,借贷的也如何; 债主如何,欠债的也如何。
  • 以赛亚书 24:3 - 地必全然空虚,尽都荒芜, 因为这话是耶和华说的。
  • 以赛亚书 24:4 - 大地悲哀凋零, 世界败落衰残, 地上居高位的人也没落了。
  • 以赛亚书 24:5 - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 申命记 11:6 - 以及他怎样待吕便子孙,以利押的儿子大坍、亚比兰,地怎样在以色列人中开了裂口,吞了他们和他们的家眷,帐棚,以及跟他们在一起所有活着的。
  • 以赛亚书 34:4 - 天上万象都要朽坏, 天被卷起,有如书卷, 其上的万象尽都衰残; 如葡萄树的叶子凋落, 又如无花果树枯萎一样。
  • 以赛亚书 34:5 - 因为我的刀在天上将要显现 ; 看哪,这刀临到以东和我所诅咒的民, 要施行审判。
  • 以赛亚书 34:6 - 耶和华的刀沾满了血, 是用油脂和羔羊、公山羊的血, 并公绵羊肾上的油脂滋润的; 因为在波斯拉有祭物献给耶和华, 在以东地有大屠杀。
  • 以赛亚书 34:7 - 野牛与他们一起倒下, 牛犊和壮牛也一同倒下。 他们的地被血染遍, 他们的尘土因油脂肥润。
  • 以赛亚书 34:8 - 这是耶和华报仇之日, 为锡安伸冤的报应之年。
  • 以赛亚书 34:9 - 它的河水要变为柏油, 尘埃变为硫磺, 大地成为燃烧的柏油,
  • 以赛亚书 34:10 - 昼夜总不熄灭, 它的烟永远上腾, 必世世代代成为荒废, 永永远远无人经过。
  • 耶利米书 4:23 - 我观看地, 看哪,地是空虚混沌; 我观看天,天也无光。
  • 耶利米书 4:24 - 我观看大山,看哪,尽都震动, 小山也都摇来摇去。
  • 耶利米书 4:25 - 我观看,看哪,无人; 空中的飞鸟也都躲避。
  • 耶利米书 4:26 - 我观看,看哪,肥田变为荒地; 所有城镇在耶和华面前, 因他的烈怒都被拆毁。
  • 耶利米书 4:27 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 耶利米书 4:28 - 因此,地要悲哀, 天上也必黑暗; 因为我言已出,我意已定, 必不改变,也不由此转回。”
  • 马太福音 24:3 - 耶稣在橄榄山上坐着,门徒私下进前来问他:“请告诉我们,什么时候有这些事呢?你来临和世代的终结有什么预兆呢?”
  • 哈巴谷书 3:6 - 他站立,震动 大地, 他观看,震动列国。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • 那鸿书 1:5 - 大山因他震动, 小山也都融化; 大地在他面前突起, 世界和住在其间的也都如此。
  • 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座和那坐在上面的;天和地都从他面前逃避,再也找不到它们的位置了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 地必全然破坏,尽都崩裂, 剧烈震动。
  • 新标点和合本 - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地必全然破坏,尽都崩裂, 剧烈震动。
  • 当代译本 - 大地崩溃、撕裂,剧烈震动。
  • 圣经新译本 - 大地全然破坏, 尽都崩裂, 大大震动。
  • 中文标准译本 - 大地全然破坏, 彻底崩裂,剧烈摇动。
  • 现代标点和合本 - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • 和合本(拼音版) - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • New International Version - The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is violently shaken.
  • New International Reader's Version - The earth will be broken up. It will split open. It will be shaken to pieces.
  • English Standard Version - The earth is utterly broken, the earth is split apart, the earth is violently shaken.
  • New Living Translation - The earth has broken up. It has utterly collapsed; it is violently shaken.
  • Christian Standard Bible - The earth is completely devastated; the earth is split open; the earth is violently shaken.
  • New American Standard Bible - The earth is broken apart, The earth is split through, The earth is shaken violently.
  • New King James Version - The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
  • Amplified Bible - The earth is broken completely apart, The earth is split apart, The earth is shaken violently.
  • American Standard Version - The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
  • King James Version - The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
  • New English Translation - The earth is broken in pieces, the earth is ripped to shreds, the earth shakes violently.
  • World English Bible - The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
  • 新標點和合本 - 地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地必全然破壞,盡都崩裂, 劇烈震動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地必全然破壞,盡都崩裂, 劇烈震動。
  • 當代譯本 - 大地崩潰、撕裂,劇烈震動。
  • 聖經新譯本 - 大地全然破壞, 盡都崩裂, 大大震動。
  • 呂振中譯本 - 地全然被打破, 盡都崩裂, 大大震顫。
  • 中文標準譯本 - 大地全然破壞, 徹底崩裂,劇烈搖動。
  • 現代標點和合本 - 地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
  • 文理和合譯本 - 地盡破壞、地悉崩裂、地大震撼、
  • 文理委辦譯本 - 斯土搖撼震裂、若醉者跬步不能自主、如搖床蹁躚不定、蓋斯民之罪甚重、故遭傾覆、不能復起。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地盡崩裂、地盡破碎、地盡搖撼、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra se quiebra, se desintegra; la tierra se agrieta, se resquebraja; la tierra tiembla y retiembla.
  • 현대인의 성경 - 땅이 깨어지고 갈라져 진동하며
  • Новый Русский Перевод - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre se déchire et se fissure, elle vacille,
  • リビングバイブル - 地はずたずたに裂け、 何もかも原形をとどめないほどになり、 足の踏み場もなくなります。
  • Nova Versão Internacional - A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
  • Hoffnung für alle - Die ganze Erde zittert und bebt, sie reißt auf und bricht schließlich entzwei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái đất bị vỡ nát. Nó sụp đổ hoàn toàn; bị rúng động dữ dội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกทลายล่มจม แตกออกเป็นเสี่ยงๆ ถูกเขย่าสั่นคลอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​โลก​พัง​ทลาย​ราบ แผ่นดิน​โลก​ถูก​แยก​ออก แผ่นดิน​โลก​ถูก​เขย่า​อย่าง​แรง
  • 以赛亚书 24:1 - 看哪,耶和华使地空虚,变为荒芜, 地面扭曲,居民四散。
  • 以赛亚书 24:2 - 那时,百姓如何,祭司也如何; 仆人如何,主人也如何; 婢女如何,主母也如何; 买主如何,卖主也如何; 放债的如何,借贷的也如何; 债主如何,欠债的也如何。
  • 以赛亚书 24:3 - 地必全然空虚,尽都荒芜, 因为这话是耶和华说的。
  • 以赛亚书 24:4 - 大地悲哀凋零, 世界败落衰残, 地上居高位的人也没落了。
  • 以赛亚书 24:5 - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 申命记 11:6 - 以及他怎样待吕便子孙,以利押的儿子大坍、亚比兰,地怎样在以色列人中开了裂口,吞了他们和他们的家眷,帐棚,以及跟他们在一起所有活着的。
  • 以赛亚书 34:4 - 天上万象都要朽坏, 天被卷起,有如书卷, 其上的万象尽都衰残; 如葡萄树的叶子凋落, 又如无花果树枯萎一样。
  • 以赛亚书 34:5 - 因为我的刀在天上将要显现 ; 看哪,这刀临到以东和我所诅咒的民, 要施行审判。
  • 以赛亚书 34:6 - 耶和华的刀沾满了血, 是用油脂和羔羊、公山羊的血, 并公绵羊肾上的油脂滋润的; 因为在波斯拉有祭物献给耶和华, 在以东地有大屠杀。
  • 以赛亚书 34:7 - 野牛与他们一起倒下, 牛犊和壮牛也一同倒下。 他们的地被血染遍, 他们的尘土因油脂肥润。
  • 以赛亚书 34:8 - 这是耶和华报仇之日, 为锡安伸冤的报应之年。
  • 以赛亚书 34:9 - 它的河水要变为柏油, 尘埃变为硫磺, 大地成为燃烧的柏油,
  • 以赛亚书 34:10 - 昼夜总不熄灭, 它的烟永远上腾, 必世世代代成为荒废, 永永远远无人经过。
  • 耶利米书 4:23 - 我观看地, 看哪,地是空虚混沌; 我观看天,天也无光。
  • 耶利米书 4:24 - 我观看大山,看哪,尽都震动, 小山也都摇来摇去。
  • 耶利米书 4:25 - 我观看,看哪,无人; 空中的飞鸟也都躲避。
  • 耶利米书 4:26 - 我观看,看哪,肥田变为荒地; 所有城镇在耶和华面前, 因他的烈怒都被拆毁。
  • 耶利米书 4:27 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 耶利米书 4:28 - 因此,地要悲哀, 天上也必黑暗; 因为我言已出,我意已定, 必不改变,也不由此转回。”
  • 马太福音 24:3 - 耶稣在橄榄山上坐着,门徒私下进前来问他:“请告诉我们,什么时候有这些事呢?你来临和世代的终结有什么预兆呢?”
  • 哈巴谷书 3:6 - 他站立,震动 大地, 他观看,震动列国。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • 那鸿书 1:5 - 大山因他震动, 小山也都融化; 大地在他面前突起, 世界和住在其间的也都如此。
  • 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座和那坐在上面的;天和地都从他面前逃避,再也找不到它们的位置了。
圣经
资源
计划
奉献