逐节对照
- 中文標準譯本 - 這就是對全地所策劃的謀略, 這就是向萬國所伸出的手。
- 新标点和合本 - 这是向全地所定的旨意; 这是向万国所伸出的手。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是向全地所定的旨意, 向万国所伸出的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是向全地所定的旨意, 向万国所伸出的手。
- 当代译本 - 这是我对全世界所定的计划, 是向列国伸出的惩罚之手。”
- 圣经新译本 - 这就是对全地所定的旨意, 就是向列国伸出的手。
- 中文标准译本 - 这就是对全地所策划的谋略, 这就是向万国所伸出的手。
- 现代标点和合本 - 这是向全地所定的旨意, 这是向万国所伸出的手。
- 和合本(拼音版) - 这是向全地所定的旨意, 这是向万国所伸出的手。”
- New International Version - This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
- New International Reader's Version - That’s how the Lord carries out his plan all over the world. That’s how he reaches out his powerful hand to punish all the nations.
- English Standard Version - This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.
- New Living Translation - I have a plan for the whole earth, a hand of judgment upon all the nations.
- Christian Standard Bible - This is the plan prepared for the whole earth, and this is the hand stretched out against all the nations.
- New American Standard Bible - This is the plan devised against the entire earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations.
- New King James Version - This is the purpose that is purposed against the whole earth, And this is the hand that is stretched out over all the nations.
- Amplified Bible - This is the plan [of God] decided for the whole earth [regarded as conquered and put under tribute by Assyria]; and this is the hand [of God] that is stretched out over all the nations.
- American Standard Version - This is the purpose that is purposed upon the whole earth; and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
- King James Version - This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
- New English Translation - This is the plan I have devised for the whole earth; my hand is ready to strike all the nations.”
- World English Bible - This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.
- 新標點和合本 - 這是向全地所定的旨意; 這是向萬國所伸出的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是向全地所定的旨意, 向萬國所伸出的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是向全地所定的旨意, 向萬國所伸出的手。
- 當代譯本 - 這是我對全世界所定的計劃, 是向列國伸出的懲罰之手。」
- 聖經新譯本 - 這就是對全地所定的旨意, 就是向列國伸出的手。
- 呂振中譯本 - 這是關於全地所定的旨意; 關於列國所伸出的手。
- 現代標點和合本 - 這是向全地所定的旨意, 這是向萬國所伸出的手。
- 文理和合譯本 - 是乃所定之旨、行於天下、是乃所伸之手、加於列邦、
- 文理委辦譯本 - 此我所命於天下、所行於列國中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃我於天下所定之謀、於列國所行之罰、
- Nueva Versión Internacional - Esto es lo que he determinado para toda la tierra; esta es la mano que he extendido sobre todas las naciones.
- 현대인의 성경 - 이것이 온 세계에 대한 내 계획이니 내가 손을 펴서 세상 나라들을 벌할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Вот решение о всей земле; вот рука, занесенная на все народы.
- Восточный перевод - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
- La Bible du Semeur 2015 - Telle est la décision ╵que l’Eternel a prise ╵contre la terre entière, et telle est la menace ╵qu’il adresse à toute nation.
- リビングバイブル - これが全地に対するわたしの計画だ。 わたしは、世界のすみずみにまで及ぶ 全能の力によってこの計画を実現する。」
- Nova Versão Internacional - Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
- Hoffnung für alle - So hat Gott es für die ganze Erde beschlossen. Schon erhebt er seine Hand drohend gegen alle Völker, bereit zuzuschlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là chương trình Ta ấn định cho cả đất, và đây là cánh tay đoán phạt vung trên các nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นแผนการที่กำหนดไว้สำหรับโลกทั้งโลก นี่คือพระหัตถ์ซึ่งเงื้อขึ้นเหนือประชาชาติทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือแผนการที่ตั้งไว้สำหรับทั่วทั้งแผ่นดินโลก และนี่คือมือที่ยื่นออกไปยังประชาชาติทั้งปวง
交叉引用
- 以賽亞書 23:9 - 是萬軍之耶和華策劃了這事, 為要折辱一切因華美而來的誇耀, 使地上一切有尊榮的被藐視。
- 以賽亞書 5:25 - 因此,耶和華的怒氣向他的子民發作, 他伸出手對付他們、打擊他們, 群山就顫抖; 他們橫尸街頭,如汙穢之物。 即使如此,耶和華的怒氣還不轉消, 他的手仍然伸出。
- 出埃及記 15:12 - 你伸出你的右手, 地就吞滅他們。
- 西番雅書 3:6 - 我除滅了列國, 他們的城樓被摧毀; 我使他們的街道荒涼,無人經過。 他們的城鎮被毀滅, 沒有人煙,無人居住。
- 西番雅書 3:7 - 我想,她只要敬畏我,接受管教, 她的住處就不會因我的一切懲罰被剪除。 然而,他們從一大早 就開始敗壞自己的一切行為。
- 西番雅書 3:8 - 因此,你們要等候我, 這是耶和華的宣告, 等候我興起擄掠 的日子! 我裁定了要招聚萬國,聚集列邦, 向他們傾瀉我的憤怒、我所有猛烈的怒氣; 是的,全地都將被我嫉憤的火吞噬。