逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 錫安的居民,呼喊吧,歡呼吧, 因為以色列的至聖者在你們中間多麼偉大!”
  • 新标点和合本 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
  • 当代译本 - 锡安的居民啊,高声欢呼吧! 因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
  • 圣经新译本 - 锡安的居民哪,当喊叫欢呼! 因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”
  • 中文标准译本 - 锡安的居民哪,你们当高声欢呼, 因为以色列的圣者在你们当中是至大的!”
  • 现代标点和合本 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • 和合本(拼音版) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • New International Version - Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.”
  • New International Reader's Version - People of Zion, give a loud shout! Sing for joy! The Holy One of Israel is among you. And he is great.”
  • English Standard Version - Shout, and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel.”
  • New Living Translation - Let all the people of Jerusalem shout his praise with joy! For great is the Holy One of Israel who lives among you.”
  • Christian Standard Bible - Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in his greatness.”
  • New American Standard Bible - Rejoice and shout for joy, you inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
  • New King James Version - Cry out and shout, O inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in your midst!”
  • Amplified Bible - Rejoice and shout for joy, O inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
  • American Standard Version - Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion; for great in the midst of thee is the Holy One of Israel.
  • King James Version - Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.
  • New English Translation - Cry out and shout for joy, O citizens of Zion, for the Holy One of Israel acts mightily among you!”
  • World English Bible - Cry aloud and shout, you inhabitant of Zion; for the Holy One of Israel is great among you!”
  • 新標點和合本 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
  • 當代譯本 - 錫安的居民啊,高聲歡呼吧! 因為住在你們當中的以色列的聖者無比偉大。」
  • 聖經新譯本 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
  • 呂振中譯本 - 錫安 的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦! 因為 以色列 之聖者在你們中間乃是至大。』
  • 中文標準譯本 - 錫安的居民哪,你們當高聲歡呼, 因為以色列的聖者在你們當中是至大的!」
  • 現代標點和合本 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。」
  • 文理和合譯本 - 錫安之居民歟、爾其大聲歡呼、蓋以色列之聖者、於爾中為大也、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之民、大聲而呼、以色列之聖主、居其中、至大無比。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 之居民、宜揚聲歡呼、因 以色列 聖主居爾中、至大無比、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Canta y grita de alegría, habitante de Sión; realmente es grande, en medio de ti, el Santo de Israel!»
  • 현대인의 성경 - 시온에 사는 사람들아, 기쁨으로 외치고 노래하라! 너희 가운데 계시는 이스라엘의 거룩하신 하나님은 위대하시다.”
  • Новый Русский Перевод - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас Святой Израилев!
  • Восточный перевод - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исраила!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исраила!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исроила!
  • La Bible du Semeur 2015 - Poussez des cris de joie, ╵exultez d’allégresse, ╵habitants de Sion ! Car, au milieu de vous, ╵il est très grand, ╵lui, le Saint d’Israël.
  • リビングバイブル - エルサレムの全住民が、 喜びにあふれて高らかに賛美しますように。 あなたの内に住んでおられるイスラエルの聖なる神は、 この上なく偉大で力あるお方だからです。
  • Nova Versão Internacional - Gritem bem alto e cantem de alegria, habitantes de Sião, pois grande é o Santo de Israel no meio de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Ihr Einwohner von Zion, jubelt und singt, denn groß ist der heilige Gott Israels, der mitten unter euch wohnt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi toàn dân Giê-ru-sa-lem hãy lớn tiếng hân hoan ca ngợi Chúa! Vì sự vĩ đại là Đấng Thánh của Ít-ra-ên ngự giữa dân Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวศิโยนเอ๋ย จงโห่ร้องและร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดี เพราะองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลผู้ประทับท่ามกลางพวกท่านนั้นยิ่งใหญ่นัก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ชาว​ศิโยน​เอ๋ย จง​โห่​ร้อง​และ​ร้อง​เพลง​ด้วย​ความ​ยินดี เพราะ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​ท่าน”
  • Thai KJV - ชาวศิโยนเอ๋ย จงโห่ร้องและร้องเสียงดัง เพราะองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลนั้นก็ใหญ่ยิ่งอยู่ในหมู่พวกเจ้า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ชาวศิโยน​เอ๋ย โห่ร้อง​และ​ร้องเพลง​ด้วย​ความสุขเถิด เพราะ​องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์​ของอิสราเอล​นั้น​ยิ่งใหญ่​ท่ามกลาง​พวกเจ้า”
  • onav - اهْتُفُوا وَتَغَنُّوا يَا أَهْلَ صِهْيَوْنَ، لأَنَّ قُدُّوسَ إِسْرَائِيلَ عَظِيمٌ بَيْنَكُمْ».
交叉引用
  • 以賽亞書 49:26 - 我要使那些欺負你的人 吃自己的肉, 他們將喝醉自己的血, 如喝甜酒; 血肉凡人就都知道我耶和華是你的拯救者, 是你的救贖主, 是雅各的大能者。”
  • 以賽亞書 10:24 - 所以,主萬軍之耶和華這樣說:“我那住在錫安的子民啊,不要怕亞述,儘管他用棍打你,舉杖攻擊你,像埃及人那樣!
  • 以賽亞書 30:19 - 真的,將會有人民住在錫安, 住在耶路撒冷; 你必定不再哭泣, 他必定因你哀呼之聲恩待你, 聽見的時候就回應你。
  • 以賽亞書 40:9 - 錫安啊,你這傳報福音的使者,要登上高山! 耶路撒冷啊,你這傳報福音的使者,要大聲高呼, 要高呼,不要害怕! 對猶大眾城說: “你們的 神在這裡!”
  • 詩篇 89:18 - 因為,我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的至聖者。
  • 撒迦利亞書 8:3 - 耶和華這樣說: ‘我要返回錫安, 住在耶路撒冷裡面; 耶路撒冷將稱為誠信之城, 萬軍之耶和華的山要稱為聖山。’”
  • 撒迦利亞書 8:4 - 萬軍之耶和華這樣說: “老翁老婦會再坐在耶路撒冷各廣場上; 各人都因壽高年邁,手拿拐杖。
  • 撒迦利亞書 8:5 - 城裡那些廣場擠滿了人, 男女孩童在其中嬉戲。”
  • 撒迦利亞書 8:6 - 萬軍之耶和華這樣說: “儘管在那些日子裡,在這餘剩的子民眼中, 這些事奇妙難成, 難道在我眼中也奇妙難成嗎?” 這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 撒迦利亞書 8:7 - 萬軍之耶和華這樣說: “我快要拯救我的子民, 從日出之地和日落之地出來。
  • 撒迦利亞書 8:8 - 我要把他們領回來, 他們會住在耶路撒冷裡面; 他們會做我的子民, 我會憑著誠信和公義做他們的 神。”
  • 以賽亞書 33:24 - 居民不會說“我病了”; 在其中居住的人民,罪已得到寬恕。
  • 西番雅書 2:5 - 沿海地帶的居民, 基利提的國民啊, 你們有禍了! 迦南,非利士之地的人啊, 耶和華的話衝著你們說: “我要毀滅你,連一個居民也不留下!
  • 詩篇 132:14 - “這是我永遠安歇之所; 我要住在這裡,因為我喜歡這地方。
  • 以賽亞書 8:18 - 我和耶和華所賜給我的孩子們在這裡! 我們在以色列是標記和象徵, 來自住在錫安山的萬軍之耶和華。
  • 以西結書 48:35 - 城的周圍合共一萬八千肘。從今以後,這城的名字要稱為‘耶和華的所在’。”
  • 詩篇 68:16 - 多峰多嶺的山啊,你們為甚麼敵視  神所喜悅居住的山? 耶和華要住在這山,直到永遠。
  • 以賽亞書 24:23 - 那時,皓月蒙羞,驕陽抱愧, 因為萬軍之耶和華在錫安山、 在耶路撒冷為王, 在他的長老們面前彰顯榮耀。
  • 以西結書 43:7 - 他對我說:“人子啊,這是我寶座之地,是我腳掌所踏之地;我要住在這裡,在以色列人中間,直到永遠。以色列家和他們的諸王,必不再以他們的淫亂和丘壇上諸王的紀念碑玷污我的聖名。
  • 詩篇 71:22 - 我的 神啊, 我要鼓瑟讚美你的信實! 以色列的至聖者啊, 我要彈琴歌頌你!
  • 以賽亞書 52:7 - 那傳揚福音的人, 他的腳蹤在山上多麼佳美! 他宣布和好, 傳揚美好福音, 宣布救恩, 又對錫安說: “你的 神為王了!”
  • 以賽亞書 52:8 - 你的守望者發聲, 他們一同揚聲歡呼! 因為耶和華回歸錫安的時候, 他們將親眼看見。
  • 以賽亞書 52:9 - 耶路撒冷的廢墟, 你們要一同高聲歡呼! 因為耶和華必將安慰他的子民, 救贖耶路撒冷。
  • 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國眼前顯露他的聖臂, 大地所有角落的人 都將看見我們 神的拯救。
  • 以賽亞書 41:14 - 蟲子雅各,死人以色列啊, 不要害怕, 耶和華宣告: “我要親自幫助你! 以色列的至聖者是你的救贖主。
  • 路加福音 19:37 - 他走近橄欖山下坡處的時候,全體門徒因為之前所看見的一切神蹟,就開始歡樂地大聲讚美 神,
  • 路加福音 19:38 - 說: “奉主名而來的王配受稱頌! 在天上有和平, 在至高之處有榮耀!”
  • 路加福音 19:39 - 群眾中有幾個法利賽人對他說:“先生,責備你的門徒吧!”
  • 路加福音 19:40 - 耶穌回答:“我告訴你們,如果這些人不做聲,石頭也要喊叫了!”
  • 以賽亞書 41:16 - 你要用揚穀叉揚它們, 它們將被風吹走,被狂風吹散; 而你卻要靠耶和華歡欣, 因以色列的至聖者誇耀。
  • 詩篇 9:11 - 你們當歌頌住在錫安的耶和華; 在萬民中宣揚他的作為。
  • 以賽亞書 54:1 - “不孕不育的女子啊,你要歡欣! 未經分娩之痛的女子啊,你要大聲歡呼,放聲呼喊! 因為棄婦的兒女眾多,多於有丈夫的婦人!” 耶和華這樣說。
  • 西番雅書 3:14 - 女兒錫安啊,歡唱吧! 以色列啊,歡呼吧! 女兒耶路撒冷啊,盡情歡喜快樂吧!
  • 西番雅書 3:15 - 耶和華已經免去你的懲罰, 清除你的仇敵。 以色列的王耶和華在你中間, 你就再也不用害怕災禍了。
  • 西番雅書 3:16 - 在那日, 人要對耶路撒冷說: “錫安啊,不要害怕! 你的手不要發軟下垂!
  • 西番雅書 3:17 - 耶和華你的 神在你中間, 他是施行拯救的大能者, 他要因你歡欣快樂, 用他的愛使你更新, 他必因你喜樂歡唱。”
  • 撒迦利亞書 2:5 - 我自己要成為耶路撒冷周邊的火牆,成為其中的榮耀。’耶和華這樣宣告。”
  • 撒迦利亞書 2:10 - “女兒錫安啊,你們要歡呼快樂!因為,我很快就會來住在你們中間。”耶和華這樣宣告。
  • 撒迦利亞書 2:11 - “在那日,許多國家會歸附耶和華,做我的子民;我會住在你們中間。”這樣,你們就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裡。
逐节对照交叉引用