Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:2 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Israel shouts to me, ‘We recognize you as our God!’
  • 新标点和合本 - 他们必呼叫我说: ‘我的 神啊,我们以色列认识你了。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必呼求我: “我的上帝啊,我们以色列认识你了 。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必呼求我: “我的 神啊,我们以色列认识你了 。”
  • 当代译本 - 他们要向我呼求, ‘我们的上帝啊, 我们以色列人认识你。’
  • 圣经新译本 - 他们必向我哀求: ‘我的 神啊!我们以色列认识你。’
  • 现代标点和合本 - 他们必呼叫我说: ‘我的神啊,我们以色列认识你了!’
  • 和合本(拼音版) - 他们必呼叫我说: ‘我的上帝啊,我们以色列认识你了。’
  • New International Version - Israel cries out to me, ‘Our God, we acknowledge you!’
  • English Standard Version - To me they cry, “My God, we—Israel—know you.”
  • New Living Translation - Now Israel pleads with me, ‘Help us, for you are our God!’
  • Christian Standard Bible - Israel cries out to me, “My God, we know you!”
  • New American Standard Bible - They cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”
  • New King James Version - Israel will cry to Me, ‘My God, we know You!’
  • Amplified Bible - Then they will cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”
  • American Standard Version - They shall cry unto me, My God, we Israel know thee.
  • King James Version - Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
  • New English Translation - Israel cries out to me, “My God, we acknowledge you!”
  • World English Bible - They cry to me, ‘My God, we Israel acknowledge you!’
  • 新標點和合本 - 他們必呼叫我說: 我的神啊,我們以色列認識你了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必呼求我: 「我的上帝啊,我們以色列認識你了 。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必呼求我: 「我的 神啊,我們以色列認識你了 。」
  • 當代譯本 - 他們要向我呼求, 『我們的上帝啊, 我們以色列人認識你。』
  • 聖經新譯本 - 他們必向我哀求: ‘我的 神啊!我們以色列認識你。’
  • 呂振中譯本 - 他們向我哀呼說: 「我的上帝啊, 我們 以色列 認識你。」
  • 現代標點和合本 - 他們必呼叫我說: 『我的神啊,我們以色列認識你了!』
  • 文理和合譯本 - 彼將呼籲我曰、我上帝歟、吾以色列識爾、
  • 文理委辦譯本 - 斯時也、以色列族籲余曰、我之上帝、我儕尊崇爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人將呼籲我曰、我天主歟、我欲識主、
  • Nueva Versión Internacional - y ahora vienen a suplicarme: “¡Dios de Israel, te conocemos!”
  • 현대인의 성경 - 그들이 나에게 ‘우리 하나님이시여, 우리가 주를 인정합니다’ 하고 부르짖지만
  • Новый Русский Перевод - Израиль взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаем Тебя!»
  • Восточный перевод - Исраил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils crient vers moi : “O toi, notre Dieu, nous te connaissons, nous, Israël !”
  • リビングバイブル - 今になってイスラエルは、 『神よ、助けてください』と泣きつく。
  • Nova Versão Internacional - Israel clama a mim: ‘Ó nosso Deus, nós te reconhecemos!’
  • Hoffnung für alle - Sie schreien zwar zu mir um Hilfe und berufen sich darauf, dass sie mein Volk sind. Ja, sie behaupten, mich zu kennen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Ít-ra-ên sẽ cầu xin Ta: ‘Xin giúp chúng con, vì Ngài là Đức Chúa Trời của chúng con!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลร้องเรียกเราว่า ‘ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายยอมรับว่าทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย!’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ส่งเสียง​ร้อง​ดังนี้​ว่า ‘พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เรา​ชาว​อิสราเอล​รู้จัก​พระ​องค์’
交叉引用
  • Hosea 5:15 - I will go back to my lion’s den. I will stay there until they pay the price for their sin. Then they will turn to me. They will suffer so much that they will really want me to help them.”
  • Matthew 25:11 - “Later, the other bridesmaids also came. ‘Sir! Sir!’ they said. ‘Open the door for us!’
  • Micah 3:11 - Your judges take money from people who want special favors. Your priests teach only if they get paid for it. Your prophets won’t tell fortunes unless they receive money. But you still look for the Lord’s help. You say, “The Lord is with us. No trouble will come on us.”
  • Jeremiah 7:4 - Do not trust in lies. Do not say, ‘This is the temple of the Lord! This is the temple of the Lord! This is the temple of the Lord!’
  • Psalm 78:34 - Every time God killed some of them, the others would seek him. They gladly turned back to him again.
  • Psalm 78:35 - They remembered that God was their Rock. They remembered that God Most High had set them free.
  • Psalm 78:36 - But they didn’t mean it when they praised him. They lied to him when they spoke.
  • Psalm 78:37 - They turned away from him. They weren’t faithful to the covenant he had made with them.
  • Hosea 7:13 - How terrible it will be for them! They have wandered away from me. So they will be destroyed. That’s because they have refused to obey me. I long to save them. But they tell lies about me.
  • Hosea 7:14 - They do not cry out to me from their hearts. Instead, they just lie on their beds and sob. They cut themselves when they pray to their gods for grain and fresh wine. But they turn away from me.
  • Isaiah 48:1 - People of Jacob, listen to me. You are called by the name of Israel. You come from the family line of Judah. You make promises in the name of the Lord. You pray to Israel’s God. But you aren’t honest. You don’t mean what you say.
  • Isaiah 48:2 - You call yourselves citizens of the holy city of Jerusalem. You say you depend on Israel’s God. His name is the Lord Who Rules Over All. He says,
  • Luke 13:25 - The owner of the house will get up and close the door. Then you will stand outside knocking and begging. You will say, ‘Sir, open the door for us.’ “But he will answer, ‘I don’t know you. And I don’t know where you come from.’
  • 2 Kings 10:16 - Jehu said, “Come along with me. See how committed I am to serve the Lord.” Jehu had Jehonadab ride along in his chariot.
  • 2 Kings 10:29 - But he didn’t turn away from the sins of Jeroboam, the son of Nebat. Jeroboam had caused Israel to commit those same sins. Jehu worshiped the golden calves at Bethel and Dan.
  • Titus 1:16 - They claim to know God. But their actions show they don’t know him. They are hated by God. They refuse to obey him. They aren’t fit to do anything good.
  • Matthew 7:21 - “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven. Only those who do what my Father in heaven wants will enter.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Israel shouts to me, ‘We recognize you as our God!’
  • 新标点和合本 - 他们必呼叫我说: ‘我的 神啊,我们以色列认识你了。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必呼求我: “我的上帝啊,我们以色列认识你了 。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必呼求我: “我的 神啊,我们以色列认识你了 。”
  • 当代译本 - 他们要向我呼求, ‘我们的上帝啊, 我们以色列人认识你。’
  • 圣经新译本 - 他们必向我哀求: ‘我的 神啊!我们以色列认识你。’
  • 现代标点和合本 - 他们必呼叫我说: ‘我的神啊,我们以色列认识你了!’
  • 和合本(拼音版) - 他们必呼叫我说: ‘我的上帝啊,我们以色列认识你了。’
  • New International Version - Israel cries out to me, ‘Our God, we acknowledge you!’
  • English Standard Version - To me they cry, “My God, we—Israel—know you.”
  • New Living Translation - Now Israel pleads with me, ‘Help us, for you are our God!’
  • Christian Standard Bible - Israel cries out to me, “My God, we know you!”
  • New American Standard Bible - They cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”
  • New King James Version - Israel will cry to Me, ‘My God, we know You!’
  • Amplified Bible - Then they will cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”
  • American Standard Version - They shall cry unto me, My God, we Israel know thee.
  • King James Version - Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
  • New English Translation - Israel cries out to me, “My God, we acknowledge you!”
  • World English Bible - They cry to me, ‘My God, we Israel acknowledge you!’
  • 新標點和合本 - 他們必呼叫我說: 我的神啊,我們以色列認識你了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必呼求我: 「我的上帝啊,我們以色列認識你了 。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必呼求我: 「我的 神啊,我們以色列認識你了 。」
  • 當代譯本 - 他們要向我呼求, 『我們的上帝啊, 我們以色列人認識你。』
  • 聖經新譯本 - 他們必向我哀求: ‘我的 神啊!我們以色列認識你。’
  • 呂振中譯本 - 他們向我哀呼說: 「我的上帝啊, 我們 以色列 認識你。」
  • 現代標點和合本 - 他們必呼叫我說: 『我的神啊,我們以色列認識你了!』
  • 文理和合譯本 - 彼將呼籲我曰、我上帝歟、吾以色列識爾、
  • 文理委辦譯本 - 斯時也、以色列族籲余曰、我之上帝、我儕尊崇爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人將呼籲我曰、我天主歟、我欲識主、
  • Nueva Versión Internacional - y ahora vienen a suplicarme: “¡Dios de Israel, te conocemos!”
  • 현대인의 성경 - 그들이 나에게 ‘우리 하나님이시여, 우리가 주를 인정합니다’ 하고 부르짖지만
  • Новый Русский Перевод - Израиль взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаем Тебя!»
  • Восточный перевод - Исраил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils crient vers moi : “O toi, notre Dieu, nous te connaissons, nous, Israël !”
  • リビングバイブル - 今になってイスラエルは、 『神よ、助けてください』と泣きつく。
  • Nova Versão Internacional - Israel clama a mim: ‘Ó nosso Deus, nós te reconhecemos!’
  • Hoffnung für alle - Sie schreien zwar zu mir um Hilfe und berufen sich darauf, dass sie mein Volk sind. Ja, sie behaupten, mich zu kennen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Ít-ra-ên sẽ cầu xin Ta: ‘Xin giúp chúng con, vì Ngài là Đức Chúa Trời của chúng con!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลร้องเรียกเราว่า ‘ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายยอมรับว่าทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย!’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ส่งเสียง​ร้อง​ดังนี้​ว่า ‘พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เรา​ชาว​อิสราเอล​รู้จัก​พระ​องค์’
  • Hosea 5:15 - I will go back to my lion’s den. I will stay there until they pay the price for their sin. Then they will turn to me. They will suffer so much that they will really want me to help them.”
  • Matthew 25:11 - “Later, the other bridesmaids also came. ‘Sir! Sir!’ they said. ‘Open the door for us!’
  • Micah 3:11 - Your judges take money from people who want special favors. Your priests teach only if they get paid for it. Your prophets won’t tell fortunes unless they receive money. But you still look for the Lord’s help. You say, “The Lord is with us. No trouble will come on us.”
  • Jeremiah 7:4 - Do not trust in lies. Do not say, ‘This is the temple of the Lord! This is the temple of the Lord! This is the temple of the Lord!’
  • Psalm 78:34 - Every time God killed some of them, the others would seek him. They gladly turned back to him again.
  • Psalm 78:35 - They remembered that God was their Rock. They remembered that God Most High had set them free.
  • Psalm 78:36 - But they didn’t mean it when they praised him. They lied to him when they spoke.
  • Psalm 78:37 - They turned away from him. They weren’t faithful to the covenant he had made with them.
  • Hosea 7:13 - How terrible it will be for them! They have wandered away from me. So they will be destroyed. That’s because they have refused to obey me. I long to save them. But they tell lies about me.
  • Hosea 7:14 - They do not cry out to me from their hearts. Instead, they just lie on their beds and sob. They cut themselves when they pray to their gods for grain and fresh wine. But they turn away from me.
  • Isaiah 48:1 - People of Jacob, listen to me. You are called by the name of Israel. You come from the family line of Judah. You make promises in the name of the Lord. You pray to Israel’s God. But you aren’t honest. You don’t mean what you say.
  • Isaiah 48:2 - You call yourselves citizens of the holy city of Jerusalem. You say you depend on Israel’s God. His name is the Lord Who Rules Over All. He says,
  • Luke 13:25 - The owner of the house will get up and close the door. Then you will stand outside knocking and begging. You will say, ‘Sir, open the door for us.’ “But he will answer, ‘I don’t know you. And I don’t know where you come from.’
  • 2 Kings 10:16 - Jehu said, “Come along with me. See how committed I am to serve the Lord.” Jehu had Jehonadab ride along in his chariot.
  • 2 Kings 10:29 - But he didn’t turn away from the sins of Jeroboam, the son of Nebat. Jeroboam had caused Israel to commit those same sins. Jehu worshiped the golden calves at Bethel and Dan.
  • Titus 1:16 - They claim to know God. But their actions show they don’t know him. They are hated by God. They refuse to obey him. They aren’t fit to do anything good.
  • Matthew 7:21 - “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven. Only those who do what my Father in heaven wants will enter.
圣经
资源
计划
奉献