Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:22 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - and the earth shall answer the grain, and the new wine, and the oil; and they shall answer Jezreel.
  • 新标点和合本 - 地必应允五谷、新酒,和油, 这些必应允耶斯列民(“耶斯列”就是“神栽种”的意思)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地必应允五谷、新酒和新的油; 这些都必应允在耶斯列身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地必应允五谷、新酒和新的油; 这些都必应允在耶斯列身上。
  • 当代译本 - 地要应允五谷、新酒和油的祈求, 五谷、新酒和油要应允耶斯列的祈求。
  • 圣经新译本 - 地必应允五谷、新酒和油。 这些必应允耶斯列(“耶斯列”意即“栽种”)。
  • 现代标点和合本 - 地必应允五谷、新酒和油, 这些必应允耶斯列 民。
  • 和合本(拼音版) - 地必应允五谷、新酒和油, 这些必应允耶斯列民 。
  • New International Version - and the earth will respond to the grain, the new wine and the olive oil, and they will respond to Jezreel.
  • New International Reader's Version - Then the earth will produce grain, olive oil and fresh wine. And Israel will be called Jezreel. That’s because I will answer her prayers.
  • English Standard Version - and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel,
  • New Living Translation - Then the earth will answer the thirsty cries of the grain, the grapevines, and the olive trees. And they in turn will answer, ‘Jezreel’—‘God plants!’
  • Christian Standard Bible - The earth will respond to the grain, the new wine, and the fresh oil, and they will respond to Jezreel.
  • New American Standard Bible - And the earth will respond to the grain, to the new wine, and to the oil, And they will respond to Jezreel.
  • New King James Version - The earth shall answer With grain, With new wine, And with oil; They shall answer Jezreel.
  • Amplified Bible - And the earth shall respond to the grain and the new wine and the oil [which beg it to bring them forth], And they will respond to Jezreel [My Israel, who will now be restored].
  • King James Version - And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
  • New English Translation - then the ground will respond to the grain, the new wine, and the olive oil; and they will respond to ‘God Plants’ (Jezreel)!
  • World English Bible - and the earth will respond to the grain, and the new wine, and the oil; and they will respond to Jezreel.
  • 新標點和合本 - 地必應允五穀、新酒,和油, 這些必應允耶斯列民(耶斯列就是神栽種的意思)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地必應允五穀、新酒和新的油; 這些都必應允在耶斯列身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地必應允五穀、新酒和新的油; 這些都必應允在耶斯列身上。
  • 當代譯本 - 地要應允五穀、新酒和油的祈求, 五穀、新酒和油要應允耶斯列的祈求。
  • 聖經新譯本 - 地必應允五穀、新酒和油。 這些必應允耶斯列(“耶斯列”意即“栽種”)。
  • 呂振中譯本 - 地必應五穀、新酒、和新油, 而這些 土產 必應 耶斯列 民 ;
  • 現代標點和合本 - 地必應允五穀、新酒和油, 這些必應允耶斯列 民。
  • 文理和合譯本 - 地應乎穀酒與油、穀酒與油應乎耶斯列、
  • 文理委辦譯本 - 穀酒與油祈地、地聽之、耶斯烈民祈穀酒與油、穀酒與油聽之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地聽允穀酒與油、穀酒與油聽允 耶斯烈 民、
  • Nueva Versión Internacional - la tierra les responderá al cereal, al vino nuevo y al aceite, y estos le responderán a Jezrel.
  • 현대인의 성경 - 땅은 곡식과 포도주와 기름에 응답하고 또 이것들은 이스르엘에 응답할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Земля же даст зерно, молодое вино и оливковое масло. Так Я отвечу Изреелю .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te fiancerai à moi ╵en mettant en toi la fidélité, et tu connaîtras l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - e a terra responderá ao cereal, ao vinho e ao azeite, e eles responderão a Jezreel .
  • Hoffnung für alle - und bleibe dir für immer treu. Dann wirst du erkennen, dass ich der Herr bin!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi đất sẽ đáp lời cho cơn khát của thóc lúa, vườn nho, và cây ô-liu. Và tất cả sẽ đáp lời rằng: ‘Gít-rê-ên’—‘Đức Chúa Trời gieo giống!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจะให้ผืนดินเกิดเมล็ดข้าว เหล้าองุ่นใหม่และน้ำมัน ตามคำเรียกร้องของยิสเรเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ตอบ​รับ​ธัญพืช เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน และ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จะ​ตอบ​รับ​ยิสเรเอล
交叉引用
  • Joel 2:19 - And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations;
  • Jeremiah 31:12 - And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of Jehovah, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
  • Hosea 1:11 - And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up from the land; for great shall be the day of Jezreel.
  • Hosea 1:4 - And Jehovah said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - and the earth shall answer the grain, and the new wine, and the oil; and they shall answer Jezreel.
  • 新标点和合本 - 地必应允五谷、新酒,和油, 这些必应允耶斯列民(“耶斯列”就是“神栽种”的意思)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地必应允五谷、新酒和新的油; 这些都必应允在耶斯列身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地必应允五谷、新酒和新的油; 这些都必应允在耶斯列身上。
  • 当代译本 - 地要应允五谷、新酒和油的祈求, 五谷、新酒和油要应允耶斯列的祈求。
  • 圣经新译本 - 地必应允五谷、新酒和油。 这些必应允耶斯列(“耶斯列”意即“栽种”)。
  • 现代标点和合本 - 地必应允五谷、新酒和油, 这些必应允耶斯列 民。
  • 和合本(拼音版) - 地必应允五谷、新酒和油, 这些必应允耶斯列民 。
  • New International Version - and the earth will respond to the grain, the new wine and the olive oil, and they will respond to Jezreel.
  • New International Reader's Version - Then the earth will produce grain, olive oil and fresh wine. And Israel will be called Jezreel. That’s because I will answer her prayers.
  • English Standard Version - and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel,
  • New Living Translation - Then the earth will answer the thirsty cries of the grain, the grapevines, and the olive trees. And they in turn will answer, ‘Jezreel’—‘God plants!’
  • Christian Standard Bible - The earth will respond to the grain, the new wine, and the fresh oil, and they will respond to Jezreel.
  • New American Standard Bible - And the earth will respond to the grain, to the new wine, and to the oil, And they will respond to Jezreel.
  • New King James Version - The earth shall answer With grain, With new wine, And with oil; They shall answer Jezreel.
  • Amplified Bible - And the earth shall respond to the grain and the new wine and the oil [which beg it to bring them forth], And they will respond to Jezreel [My Israel, who will now be restored].
  • King James Version - And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
  • New English Translation - then the ground will respond to the grain, the new wine, and the olive oil; and they will respond to ‘God Plants’ (Jezreel)!
  • World English Bible - and the earth will respond to the grain, and the new wine, and the oil; and they will respond to Jezreel.
  • 新標點和合本 - 地必應允五穀、新酒,和油, 這些必應允耶斯列民(耶斯列就是神栽種的意思)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地必應允五穀、新酒和新的油; 這些都必應允在耶斯列身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地必應允五穀、新酒和新的油; 這些都必應允在耶斯列身上。
  • 當代譯本 - 地要應允五穀、新酒和油的祈求, 五穀、新酒和油要應允耶斯列的祈求。
  • 聖經新譯本 - 地必應允五穀、新酒和油。 這些必應允耶斯列(“耶斯列”意即“栽種”)。
  • 呂振中譯本 - 地必應五穀、新酒、和新油, 而這些 土產 必應 耶斯列 民 ;
  • 現代標點和合本 - 地必應允五穀、新酒和油, 這些必應允耶斯列 民。
  • 文理和合譯本 - 地應乎穀酒與油、穀酒與油應乎耶斯列、
  • 文理委辦譯本 - 穀酒與油祈地、地聽之、耶斯烈民祈穀酒與油、穀酒與油聽之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地聽允穀酒與油、穀酒與油聽允 耶斯烈 民、
  • Nueva Versión Internacional - la tierra les responderá al cereal, al vino nuevo y al aceite, y estos le responderán a Jezrel.
  • 현대인의 성경 - 땅은 곡식과 포도주와 기름에 응답하고 또 이것들은 이스르엘에 응답할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Земля же даст зерно, молодое вино и оливковое масло. Так Я отвечу Изреелю .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te fiancerai à moi ╵en mettant en toi la fidélité, et tu connaîtras l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - e a terra responderá ao cereal, ao vinho e ao azeite, e eles responderão a Jezreel .
  • Hoffnung für alle - und bleibe dir für immer treu. Dann wirst du erkennen, dass ich der Herr bin!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi đất sẽ đáp lời cho cơn khát của thóc lúa, vườn nho, và cây ô-liu. Và tất cả sẽ đáp lời rằng: ‘Gít-rê-ên’—‘Đức Chúa Trời gieo giống!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจะให้ผืนดินเกิดเมล็ดข้าว เหล้าองุ่นใหม่และน้ำมัน ตามคำเรียกร้องของยิสเรเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ตอบ​รับ​ธัญพืช เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน และ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จะ​ตอบ​รับ​ยิสเรเอล
  • Joel 2:19 - And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations;
  • Jeremiah 31:12 - And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of Jehovah, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
  • Hosea 1:11 - And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up from the land; for great shall be the day of Jezreel.
  • Hosea 1:4 - And Jehovah said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
圣经
资源
计划
奉献