Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:7 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - My people are bent on backsliding from Me. Though they call to the Most High, None at all exalt Him.
  • 新标点和合本 - 我的民偏要背道离开我; 众先知虽然招呼他们归向至上的主, 却无人尊崇主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的百姓偏要背离我, 他们虽向至高者呼求, 他却不抬举他们 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的百姓偏要背离我, 他们虽向至高者呼求, 他却不抬举他们 。
  • 当代译本 - 我的子民执意离我而去, 他们虽然求告至高的我, 我也不会救拔他们。
  • 圣经新译本 - 我的子民决要背道离开我, 他们因着所负的轭而呼求, 却没有人给他们卸下。
  • 现代标点和合本 - 我的民偏要背道离开我, 众先知虽然招呼他们归向至上的主, 却无人尊崇主。
  • 和合本(拼音版) - 我的民偏要背道离开我, 众先知虽然招呼他们归向至上的主, 却无人尊崇主。
  • New International Version - My people are determined to turn from me. Even though they call me God Most High, I will by no means exalt them.
  • New International Reader's Version - My people have made up their minds to turn away from me. Even if they call me the Most High God, I will certainly not honor them.”
  • English Standard Version - My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.
  • New Living Translation - For my people are determined to desert me. They call me the Most High, but they don’t truly honor me.
  • Christian Standard Bible - My people are bent on turning from me. Though they call to him on high, he will not exalt them at all.
  • New American Standard Bible - So My people are determined to turn from Me. Though they call them to the One on high, None at all exalts Him.
  • Amplified Bible - My people are bent on turning from Me; Though the prophets call them to the One on high, None at all exalts Him.
  • American Standard Version - And my people are bent on backsliding from me: though they call them to him that is on high, none at all will exalt him.
  • King James Version - And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
  • New English Translation - My people are obsessed with turning away from me; they call to Baal, but he will never exalt them!
  • World English Bible - My people are determined to turn from me. Though they call to the Most High, he certainly won’t exalt them.
  • 新標點和合本 - 我的民偏要背道離開我; 眾先知雖然招呼他們歸向至上的主, 卻無人尊崇主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的百姓偏要背離我, 他們雖向至高者呼求, 他卻不抬舉他們 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的百姓偏要背離我, 他們雖向至高者呼求, 他卻不抬舉他們 。
  • 當代譯本 - 我的子民執意離我而去, 他們雖然求告至高的我, 我也不會救拔他們。
  • 聖經新譯本 - 我的子民決要背道離開我, 他們因著所負的軛而呼求, 卻沒有人給他們卸下。
  • 呂振中譯本 - 我的人民偏要背道離開我; 故此他們被派去負軛, 沒有人能給除去 。
  • 現代標點和合本 - 我的民偏要背道離開我, 眾先知雖然招呼他們歸向至上的主, 卻無人尊崇主。
  • 文理和合譯本 - 我民決志違離我、雖有召之向上、興者迄無一人、
  • 文理委辦譯本 - 我民心偏、專背我旨、先知呼民、歸我至上之主、崇我者迄無一人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我民當歸誠於我、乃游移不定、 我民當歸誠於我乃游移不定或作我民專心背叛我 先知勸之歸至上之主、無一人奮興、
  • Nueva Versión Internacional - Mi pueblo está resuelto a renegar de mi nombre; por eso, aunque me invoquen, no los exaltaré.
  • 현대인의 성경 - 내 백성이 내게서 떠나기로 결심하였으므로 내가 그들에게 종의 멍에를 씌웠다. 그들이 나에게 부르짖어도 그 멍에를 벗겨 줄 자가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Мой народ склонен к тому, чтобы отворачиваться от Меня. Хотя пророки и призывают его к Всевышнему, никто не превозносит Его.
  • Восточный перевод - Мой народ постоянно отворачивается от Меня. Хотя пророки и призывают его к Высочайшему, никто не превозносит Его .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой народ постоянно отворачивается от Меня. Хотя пророки и призывают его к Высочайшему, никто не превозносит Его .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой народ постоянно отворачивается от Меня. Хотя пророки и призывают его к Высочайшему, никто не превозносит Его .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon peuple est décidé ╵à me tourner le dos. On les appelle ╵à se tourner vers le Très-Haut , mais jamais aucun d’eux ╵ne daigne élever le regard.
  • リビングバイブル - わたしの民が、わたしを離れると決心したからだ。 わたしは彼らが奴隷となると宣告した。 解放してくれる者はだれもいない。
  • Nova Versão Internacional - O meu povo está decidido a desviar-se de mim. Embora sejam conclamados a servir ao Altíssimo, de modo algum o exaltam.
  • Hoffnung für alle - Mein Volk ist mir untreu, und davon lässt es sich nicht abbringen! Sie rufen zu ihren Götzen, doch die können ihnen nicht helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân Ta nhất quyết lìa xa Ta. Chúng gọi Ta là Đấng Tối Cao, nhưng chúng không thật sự tôn trọng Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรของเราตั้งใจทิ้งเราไป แม้ว่าพวกเขาจะร้องทูลต่อเราผู้สูงสุด เราก็จะไม่เชิดชูพวกเขาเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ชาติ​ของ​เรา​ได้​ตัดสิน​ใจ​หันเห​ไป​จาก​เรา และ​ถ้า​แม้​ว่า​พวก​เขา​จะ​ร้องเรียก​ถึง​องค์​ผู้​สูง​สุด พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​ช่วย​พวก​เขา​ให้​ลุก​ขึ้น​มา​ได้​อีก
交叉引用
  • Jeremiah 14:7 - O Lord, though our iniquities testify against us, Do it for Your name’s sake; For our backslidings are many, We have sinned against You.
  • Amos 5:14 - Seek good and not evil, That you may live; So the Lord God of hosts will be with you, As you have spoken.
  • Amos 5:15 - Hate evil, love good; Establish justice in the gate. It may be that the Lord God of hosts Will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Hosea 4:16 - “For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country.
  • Jeremiah 3:6 - The Lord said also to me in the days of Josiah the king: “Have you seen what backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and there played the harlot.
  • Jeremiah 3:7 - And I said, after she had done all these things, ‘Return to Me.’ But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it.
  • Jeremiah 3:8 - Then I saw that for all the causes for which backsliding Israel had committed adultery, I had put her away and given her a certificate of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.
  • Jeremiah 3:11 - Then the Lord said to me, “Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
  • 2 Chronicles 30:1 - And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the Lord at Jerusalem, to keep the Passover to the Lord God of Israel.
  • 2 Chronicles 30:2 - For the king and his leaders and all the assembly in Jerusalem had agreed to keep the Passover in the second month.
  • 2 Chronicles 30:3 - For they could not keep it at the regular time, because a sufficient number of priests had not consecrated themselves, nor had the people gathered together at Jerusalem.
  • 2 Chronicles 30:4 - And the matter pleased the king and all the assembly.
  • 2 Chronicles 30:5 - So they resolved to make a proclamation throughout all Israel, from Beersheba to Dan, that they should come to keep the Passover to the Lord God of Israel at Jerusalem, since they had not done it for a long time in the prescribed manner.
  • 2 Chronicles 30:6 - Then the runners went throughout all Israel and Judah with the letters from the king and his leaders, and spoke according to the command of the king: “Children of Israel, return to the Lord God of Abraham, Isaac, and Israel; then He will return to the remnant of you who have escaped from the hand of the kings of Assyria.
  • 2 Chronicles 30:7 - And do not be like your fathers and your brethren, who trespassed against the Lord God of their fathers, so that He gave them up to desolation, as you see.
  • 2 Chronicles 30:8 - Now do not be stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to the Lord; and enter His sanctuary, which He has sanctified forever, and serve the Lord your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.
  • 2 Chronicles 30:9 - For if you return to the Lord, your brethren and your children will be treated with compassion by those who lead them captive, so that they may come back to this land; for the Lord your God is gracious and merciful, and will not turn His face from you if you return to Him.”
  • 2 Chronicles 30:10 - So the runners passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun; but they laughed at them and mocked them.
  • 2 Chronicles 30:11 - Nevertheless some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • Hosea 14:4 - “I will heal their backsliding, I will love them freely, For My anger has turned away from him.
  • Hosea 11:2 - As they called them, So they went from them; They sacrificed to the Baals, And burned incense to carved images.
  • Psalms 78:57 - But turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.
  • Psalms 78:58 - For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.
  • Amos 5:4 - For thus says the Lord to the house of Israel: “Seek Me and live;
  • Amos 5:5 - But do not seek Bethel, Nor enter Gilgal, Nor pass over to Beersheba; For Gilgal shall surely go into captivity, And Bethel shall come to nothing.
  • Amos 5:6 - Seek the Lord and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it, With no one to quench it in Bethel—
  • Proverbs 14:14 - The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
  • Hosea 7:16 - They return, but not to the Most High; They are like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword For the cursings of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
  • Psalms 81:11 - “But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.
  • Jeremiah 8:5 - Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - My people are bent on backsliding from Me. Though they call to the Most High, None at all exalt Him.
  • 新标点和合本 - 我的民偏要背道离开我; 众先知虽然招呼他们归向至上的主, 却无人尊崇主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的百姓偏要背离我, 他们虽向至高者呼求, 他却不抬举他们 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的百姓偏要背离我, 他们虽向至高者呼求, 他却不抬举他们 。
  • 当代译本 - 我的子民执意离我而去, 他们虽然求告至高的我, 我也不会救拔他们。
  • 圣经新译本 - 我的子民决要背道离开我, 他们因着所负的轭而呼求, 却没有人给他们卸下。
  • 现代标点和合本 - 我的民偏要背道离开我, 众先知虽然招呼他们归向至上的主, 却无人尊崇主。
  • 和合本(拼音版) - 我的民偏要背道离开我, 众先知虽然招呼他们归向至上的主, 却无人尊崇主。
  • New International Version - My people are determined to turn from me. Even though they call me God Most High, I will by no means exalt them.
  • New International Reader's Version - My people have made up their minds to turn away from me. Even if they call me the Most High God, I will certainly not honor them.”
  • English Standard Version - My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.
  • New Living Translation - For my people are determined to desert me. They call me the Most High, but they don’t truly honor me.
  • Christian Standard Bible - My people are bent on turning from me. Though they call to him on high, he will not exalt them at all.
  • New American Standard Bible - So My people are determined to turn from Me. Though they call them to the One on high, None at all exalts Him.
  • Amplified Bible - My people are bent on turning from Me; Though the prophets call them to the One on high, None at all exalts Him.
  • American Standard Version - And my people are bent on backsliding from me: though they call them to him that is on high, none at all will exalt him.
  • King James Version - And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
  • New English Translation - My people are obsessed with turning away from me; they call to Baal, but he will never exalt them!
  • World English Bible - My people are determined to turn from me. Though they call to the Most High, he certainly won’t exalt them.
  • 新標點和合本 - 我的民偏要背道離開我; 眾先知雖然招呼他們歸向至上的主, 卻無人尊崇主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的百姓偏要背離我, 他們雖向至高者呼求, 他卻不抬舉他們 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的百姓偏要背離我, 他們雖向至高者呼求, 他卻不抬舉他們 。
  • 當代譯本 - 我的子民執意離我而去, 他們雖然求告至高的我, 我也不會救拔他們。
  • 聖經新譯本 - 我的子民決要背道離開我, 他們因著所負的軛而呼求, 卻沒有人給他們卸下。
  • 呂振中譯本 - 我的人民偏要背道離開我; 故此他們被派去負軛, 沒有人能給除去 。
  • 現代標點和合本 - 我的民偏要背道離開我, 眾先知雖然招呼他們歸向至上的主, 卻無人尊崇主。
  • 文理和合譯本 - 我民決志違離我、雖有召之向上、興者迄無一人、
  • 文理委辦譯本 - 我民心偏、專背我旨、先知呼民、歸我至上之主、崇我者迄無一人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我民當歸誠於我、乃游移不定、 我民當歸誠於我乃游移不定或作我民專心背叛我 先知勸之歸至上之主、無一人奮興、
  • Nueva Versión Internacional - Mi pueblo está resuelto a renegar de mi nombre; por eso, aunque me invoquen, no los exaltaré.
  • 현대인의 성경 - 내 백성이 내게서 떠나기로 결심하였으므로 내가 그들에게 종의 멍에를 씌웠다. 그들이 나에게 부르짖어도 그 멍에를 벗겨 줄 자가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Мой народ склонен к тому, чтобы отворачиваться от Меня. Хотя пророки и призывают его к Всевышнему, никто не превозносит Его.
  • Восточный перевод - Мой народ постоянно отворачивается от Меня. Хотя пророки и призывают его к Высочайшему, никто не превозносит Его .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой народ постоянно отворачивается от Меня. Хотя пророки и призывают его к Высочайшему, никто не превозносит Его .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой народ постоянно отворачивается от Меня. Хотя пророки и призывают его к Высочайшему, никто не превозносит Его .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon peuple est décidé ╵à me tourner le dos. On les appelle ╵à se tourner vers le Très-Haut , mais jamais aucun d’eux ╵ne daigne élever le regard.
  • リビングバイブル - わたしの民が、わたしを離れると決心したからだ。 わたしは彼らが奴隷となると宣告した。 解放してくれる者はだれもいない。
  • Nova Versão Internacional - O meu povo está decidido a desviar-se de mim. Embora sejam conclamados a servir ao Altíssimo, de modo algum o exaltam.
  • Hoffnung für alle - Mein Volk ist mir untreu, und davon lässt es sich nicht abbringen! Sie rufen zu ihren Götzen, doch die können ihnen nicht helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân Ta nhất quyết lìa xa Ta. Chúng gọi Ta là Đấng Tối Cao, nhưng chúng không thật sự tôn trọng Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรของเราตั้งใจทิ้งเราไป แม้ว่าพวกเขาจะร้องทูลต่อเราผู้สูงสุด เราก็จะไม่เชิดชูพวกเขาเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ชาติ​ของ​เรา​ได้​ตัดสิน​ใจ​หันเห​ไป​จาก​เรา และ​ถ้า​แม้​ว่า​พวก​เขา​จะ​ร้องเรียก​ถึง​องค์​ผู้​สูง​สุด พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​ช่วย​พวก​เขา​ให้​ลุก​ขึ้น​มา​ได้​อีก
  • Jeremiah 14:7 - O Lord, though our iniquities testify against us, Do it for Your name’s sake; For our backslidings are many, We have sinned against You.
  • Amos 5:14 - Seek good and not evil, That you may live; So the Lord God of hosts will be with you, As you have spoken.
  • Amos 5:15 - Hate evil, love good; Establish justice in the gate. It may be that the Lord God of hosts Will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Hosea 4:16 - “For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country.
  • Jeremiah 3:6 - The Lord said also to me in the days of Josiah the king: “Have you seen what backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and there played the harlot.
  • Jeremiah 3:7 - And I said, after she had done all these things, ‘Return to Me.’ But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it.
  • Jeremiah 3:8 - Then I saw that for all the causes for which backsliding Israel had committed adultery, I had put her away and given her a certificate of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.
  • Jeremiah 3:11 - Then the Lord said to me, “Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
  • 2 Chronicles 30:1 - And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the Lord at Jerusalem, to keep the Passover to the Lord God of Israel.
  • 2 Chronicles 30:2 - For the king and his leaders and all the assembly in Jerusalem had agreed to keep the Passover in the second month.
  • 2 Chronicles 30:3 - For they could not keep it at the regular time, because a sufficient number of priests had not consecrated themselves, nor had the people gathered together at Jerusalem.
  • 2 Chronicles 30:4 - And the matter pleased the king and all the assembly.
  • 2 Chronicles 30:5 - So they resolved to make a proclamation throughout all Israel, from Beersheba to Dan, that they should come to keep the Passover to the Lord God of Israel at Jerusalem, since they had not done it for a long time in the prescribed manner.
  • 2 Chronicles 30:6 - Then the runners went throughout all Israel and Judah with the letters from the king and his leaders, and spoke according to the command of the king: “Children of Israel, return to the Lord God of Abraham, Isaac, and Israel; then He will return to the remnant of you who have escaped from the hand of the kings of Assyria.
  • 2 Chronicles 30:7 - And do not be like your fathers and your brethren, who trespassed against the Lord God of their fathers, so that He gave them up to desolation, as you see.
  • 2 Chronicles 30:8 - Now do not be stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to the Lord; and enter His sanctuary, which He has sanctified forever, and serve the Lord your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.
  • 2 Chronicles 30:9 - For if you return to the Lord, your brethren and your children will be treated with compassion by those who lead them captive, so that they may come back to this land; for the Lord your God is gracious and merciful, and will not turn His face from you if you return to Him.”
  • 2 Chronicles 30:10 - So the runners passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun; but they laughed at them and mocked them.
  • 2 Chronicles 30:11 - Nevertheless some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • Hosea 14:4 - “I will heal their backsliding, I will love them freely, For My anger has turned away from him.
  • Hosea 11:2 - As they called them, So they went from them; They sacrificed to the Baals, And burned incense to carved images.
  • Psalms 78:57 - But turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.
  • Psalms 78:58 - For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.
  • Amos 5:4 - For thus says the Lord to the house of Israel: “Seek Me and live;
  • Amos 5:5 - But do not seek Bethel, Nor enter Gilgal, Nor pass over to Beersheba; For Gilgal shall surely go into captivity, And Bethel shall come to nothing.
  • Amos 5:6 - Seek the Lord and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it, With no one to quench it in Bethel—
  • Proverbs 14:14 - The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
  • Hosea 7:16 - They return, but not to the Most High; They are like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword For the cursings of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
  • Psalms 81:11 - “But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.
  • Jeremiah 8:5 - Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return.
圣经
资源
计划
奉献