逐节对照
- New Living Translation - But the more I called to him, the farther he moved from me, offering sacrifices to the images of Baal and burning incense to idols.
- 新标点和合本 - 先知越发招呼他们, 他们越发走开, 向诸巴力献祭, 给雕刻的偶像烧香。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 先知 越是呼唤他们, 他们越是远离 , 向诸巴力献祭, 为雕刻的偶像烧香。
- 和合本2010(神版-简体) - 先知 越是呼唤他们, 他们越是远离 , 向诸巴力献祭, 为雕刻的偶像烧香。
- 当代译本 - 可是,我越召唤他们,他们就跑得越远, 给巴力献祭,向偶像烧香。
- 圣经新译本 - 可是我越发呼唤他们, 他们越发走开; 他们给巴力献祭, 向偶像烧香。
- 现代标点和合本 - 先知越发招呼他们, 他们越发走开, 向诸巴力献祭, 给雕刻的偶像烧香。
- 和合本(拼音版) - 先知越发招呼他们, 他们越发走开, 向诸巴力献祭, 给雕刻的偶像烧香。
- New International Version - But the more they were called, the more they went away from me. They sacrificed to the Baals and they burned incense to images.
- New International Reader's Version - But the more I called out to Israel, the more they went away from me. They brought sacrifices to the statues of the gods that were named Baal. And they burned incense to them.
- English Standard Version - The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
- Christian Standard Bible - Israel called to the Egyptians even as Israel was leaving them. They kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
- New American Standard Bible - The more they called them, The more they went away from them; They kept sacrificing to the Baals And burning incense to idols.
- New King James Version - As they called them, So they went from them; They sacrificed to the Baals, And burned incense to carved images.
- Amplified Bible - The more they [the prophets] called them [to repentance and obedience], The more they went away from them; They kept sacrificing to the Baals And burning incense to the carved images.
- American Standard Version - The more the prophets called them, the more they went from them: they sacrificed unto the Baalim, and burned incense to graven images.
- King James Version - As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.
- New English Translation - But the more I summoned them, the farther they departed from me. They sacrificed to the Baal idols and burned incense to images.
- World English Bible - They called to them, so they went from them. They sacrificed to the Baals, and burned incense to engraved images.
- 新標點和合本 - 先知越發招呼他們, 他們越發走開, 向諸巴力獻祭, 給雕刻的偶像燒香。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 先知 越是呼喚他們, 他們越是遠離 , 向諸巴力獻祭, 為雕刻的偶像燒香。
- 和合本2010(神版-繁體) - 先知 越是呼喚他們, 他們越是遠離 , 向諸巴力獻祭, 為雕刻的偶像燒香。
- 當代譯本 - 可是,我越召喚他們,他們就跑得越遠, 給巴力獻祭,向偶像燒香。
- 聖經新譯本 - 可是我越發呼喚他們, 他們越發走開; 他們給巴力獻祭, 向偶像燒香。
- 呂振中譯本 - 但 我 越發呼叫他們, 他們越發離開了我, 去向諸 巴力 獻祭, 給眾雕像燻祭品。
- 現代標點和合本 - 先知越發招呼他們, 他們越發走開, 向諸巴力獻祭, 給雕刻的偶像燒香。
- 文理和合譯本 - 先知召之愈殷、彼則離之愈遠、獻祭於巴力、焚香於雕像、
- 文理委辦譯本 - 迄今召之愈殷、背之愈甚、獻祭於巴力、焚香於偶像、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今先知 愈召之、彼愈遠避、獻祭於 巴力 、焚香於偶像、
- Nueva Versión Internacional - Pero cuanto más lo llamaba, más se alejaba de mí. Ofrecía sacrificios a sus falsos dioses y quemaba incienso a las imágenes.
- 현대인의 성경 - 그러나 내가 그를 부를수록 그는 점점 더 멀리 나를 떠나 바알에게 제사하며 그 우상들에게 분향하였다.
- Новый Русский Перевод - Но чем больше Я звал израильтян, тем дальше они уходили от Меня . Они приносили жертвы Баалам и благовония идолам.
- Восточный перевод - Но чем больше Я звал исраильтян, тем дальше они уходили от Меня . Они приносили жертвы статуям Баала и благовония – идолам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но чем больше Я звал исраильтян, тем дальше они уходили от Меня . Они приносили жертвы статуям Баала и благовония – идолам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но чем больше Я звал исроильтян, тем дальше они уходили от Меня . Они приносили жертвы статуям Баала и благовония – идолам.
- La Bible du Semeur 2015 - Plus on l’a appelé, ╵plus il s’est éloigné ╵de ceux qui l’appelaient. C’est aux Baals qu’il sacrifie, aux idoles taillées ╵qu’il offre de l’encens.
- リビングバイブル - それなのに、呼べば呼ぶほど彼はますます反逆し、 バアルにいけにえをささげ、偶像に香をたいた。
- Nova Versão Internacional - Mas, quanto mais eu o chamava , mais eles se afastavam de mim . Eles ofereceram sacrifícios aos baalins e queimaram incenso para os ídolos esculpidos.
- Hoffnung für alle - Doch wenn ich dann nach meinem Volk rief, liefen die Israeliten mir bloß davon. Sie opferten den Götzen und brachten ihren Götterfiguren Räucheropfer dar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta càng gọi nó, nó càng rời xa Ta, để dâng tế lễ cho các thần Ba-anh và dâng hương cho các tượng chạm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ยิ่งเรา เรียกอิสราเอลมากเท่าใด พวกเขายิ่งไกลห่างจากเรา มากเท่านั้น พวกเขาถวายเครื่องบูชาแก่พระบาอัล และเผาเครื่องหอมถวายรูปปั้นต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่งเขาถูกเรียกให้มา พวกเขายิ่งหนีห่างออกไป พวกเขามอบเครื่องสักการะให้แก่บาอัล และเผาเครื่องบูชาให้แก่รูปเคารพทั้งหลาย
交叉引用
- Zechariah 1:4 - Don’t be like your ancestors who would not listen or pay attention when the earlier prophets said to them, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Turn from your evil ways, and stop all your evil practices.’
- 2 Corinthians 2:15 - Our lives are a Christ-like fragrance rising up to God. But this fragrance is perceived differently by those who are being saved and by those who are perishing.
- 2 Corinthians 2:16 - To those who are perishing, we are a dreadful smell of death and doom. But to those who are being saved, we are a life-giving perfume. And who is adequate for such a task as this?
- Judges 2:13 - They abandoned the Lord to serve Baal and the images of Ashtoreth.
- Judges 3:7 - The Israelites did evil in the Lord’s sight. They forgot about the Lord their God, and they served the images of Baal and the Asherah poles.
- 1 Kings 16:31 - And as though it were not enough to follow the sinful example of Jeroboam, he married Jezebel, the daughter of King Ethbaal of the Sidonians, and he began to bow down in worship of Baal.
- 1 Kings 16:32 - First Ahab built a temple and an altar for Baal in Samaria.
- 1 Kings 18:19 - Now summon all Israel to join me at Mount Carmel, along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah who are supported by Jezebel. ”
- Nehemiah 9:30 - In your love, you were patient with them for many years. You sent your Spirit, who warned them through the prophets. But still they wouldn’t listen! So once again you allowed the peoples of the land to conquer them.
- Isaiah 30:9 - that these people are stubborn rebels who refuse to pay attention to the Lord’s instructions.
- Isaiah 30:10 - They tell the seers, “Stop seeing visions!” They tell the prophets, “Don’t tell us what is right. Tell us nice things. Tell us lies.
- Isaiah 30:11 - Forget all this gloom. Get off your narrow path. Stop telling us about your ‘Holy One of Israel.’”
- Jeremiah 35:13 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Go and say to the people in Judah and Jerusalem, ‘Come and learn a lesson about how to obey me.
- 2 Chronicles 36:15 - The Lord, the God of their ancestors, repeatedly sent his prophets to warn them, for he had compassion on his people and his Temple.
- 2 Chronicles 36:16 - But the people mocked these messengers of God and despised their words. They scoffed at the prophets until the Lord’s anger could no longer be restrained and nothing could be done.
- John 3:19 - And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
- 1 Samuel 8:7 - “Do everything they say to you,” the Lord replied, “for they are rejecting me, not you. They don’t want me to be their king any longer.
- 1 Samuel 8:8 - Ever since I brought them from Egypt they have continually abandoned me and followed other gods. And now they are giving you the same treatment.
- 1 Samuel 8:9 - Do as they ask, but solemnly warn them about the way a king will reign over them.”
- 1 Kings 12:33 - So on the fifteenth day of the eighth month, a day that he himself had designated, Jeroboam offered sacrifices on the altar at Bethel. He instituted a religious festival for Israel, and he went up to the altar to burn incense.
- Luke 13:34 - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
- Deuteronomy 29:2 - Moses summoned all the Israelites and said to them, “You have seen with your own eyes everything the Lord did in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to his whole country—
- Deuteronomy 29:3 - all the great tests of strength, the miraculous signs, and the amazing wonders.
- Deuteronomy 29:4 - But to this day the Lord has not given you minds that understand, nor eyes that see, nor ears that hear!
- Zechariah 7:11 - “Your ancestors refused to listen to this message. They stubbornly turned away and put their fingers in their ears to keep from hearing.
- Acts of the Apostles 7:51 - “You stubborn people! You are heathen at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That’s what your ancestors did, and so do you!
- Jeremiah 44:15 - Then all the women present and all the men who knew that their wives had burned incense to idols—a great crowd of all the Judeans living in northern Egypt and southern Egypt —answered Jeremiah,
- Jeremiah 44:16 - “We will not listen to your messages from the Lord!
- Jeremiah 44:17 - We will do whatever we want. We will burn incense and pour out liquid offerings to the Queen of Heaven just as much as we like—just as we, and our ancestors, and our kings and officials have always done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For in those days we had plenty to eat, and we were well off and had no troubles!
- 2 Kings 17:13 - Again and again the Lord had sent his prophets and seers to warn both Israel and Judah: “Turn from all your evil ways. Obey my commands and decrees—the entire law that I commanded your ancestors to obey, and that I gave you through my servants the prophets.”
- 2 Kings 17:14 - But the Israelites would not listen. They were as stubborn as their ancestors who had refused to believe in the Lord their God.
- 2 Kings 17:15 - They rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors, and they despised all his warnings. They worshiped worthless idols, so they became worthless themselves. They followed the example of the nations around them, disobeying the Lord’s command not to imitate them.
- 2 Kings 17:16 - They rejected all the commands of the Lord their God and made two calves from metal. They set up an Asherah pole and worshiped Baal and all the forces of heaven.
- Judges 10:6 - Again the Israelites did evil in the Lord’s sight. They served the images of Baal and Ashtoreth, and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and Philistia. They abandoned the Lord and no longer served him at all.
- Hosea 11:7 - For my people are determined to desert me. They call me the Most High, but they don’t truly honor me.
- Hosea 13:1 - When the tribe of Ephraim spoke, the people shook with fear, for that tribe was important in Israel. But the people of Ephraim sinned by worshiping Baal and thus sealed their destruction.
- Hosea 13:2 - Now they continue to sin by making silver idols, images shaped skillfully with human hands. “Sacrifice to these,” they cry, “and kiss the calf idols!”
- Isaiah 65:7 - both for their own sins and for those of their ancestors,” says the Lord. “For they also burned incense on the mountains and insulted me on the hills. I will pay them back in full!
- Jeremiah 18:15 - But my people are not so reliable, for they have deserted me; they burn incense to worthless idols. They have stumbled off the ancient highways and walk in muddy paths.
- Hosea 2:13 - I will punish her for all those times when she burned incense to her images of Baal, when she put on her earrings and jewels and went out to look for her lovers but forgot all about me,” says the Lord.