Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:12 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 以法莲用谎话包围我, 以色列家用诡诈环绕我; 犹大依然背离圣洁、信实的上帝 。
  • 新标点和合本 - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我; 犹大却靠 神掌权, 向圣者有忠心(或作“犹大向 神,向诚实的圣者犹疑不定”)。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲用谎言围绕我, 以色列家用诡计环绕我; 犹大却仍与上帝同行 , 向圣者忠心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲用谎言围绕我, 以色列家用诡计环绕我; 犹大却仍与 神同行 , 向圣者忠心。
  • 圣经新译本 - 以法莲用虚谎, 以色列家用诡诈包围着我; 犹大还是与 神对抗, 就是对抗那可信可靠的至圣者。”(本节在《马索拉文本》为12:1)
  • 现代标点和合本 - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我, 犹大却靠神掌权, 向圣者有忠心 。
  • 和合本(拼音版) - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我; 犹大却靠上帝掌权, 向圣者有忠心 。”
  • New International Version - Ephraim has surrounded me with lies, Israel with deceit. And Judah is unruly against God, even against the faithful Holy One.
  • New International Reader's Version - The people of Ephraim tell me nothing but lies. Israel has not been honest with me. And Judah continues to wander away from God. They have deserted the faithful Holy One.
  • English Standard Version - Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit, but Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
  • New Living Translation - Israel surrounds me with lies and deceit, but Judah still obeys God and is faithful to the Holy One.
  • Christian Standard Bible - Ephraim surrounds me with lies, the house of Israel, with deceit. Judah still wanders with God and is faithful to the holy ones.
  • New American Standard Bible - Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; Judah is still unruly against God, Even against the Holy One who is faithful.
  • New King James Version - “Ephraim has encircled Me with lies, And the house of Israel with deceit; But Judah still walks with God, Even with the Holy One who is faithful.
  • Amplified Bible - Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; Judah is also unruly against God, Even against the faithful Holy One.
  • American Standard Version - Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit; but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One.
  • King James Version - Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
  • New English Translation - (12:1) Ephraim has surrounded me with lies; the house of Israel has surrounded me with deceit. But Judah still roams about with God; he remains faithful to the Holy One.
  • World English Bible - Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.
  • 新標點和合本 - 以法蓮用謊話, 以色列家用詭計圍繞我; 猶大卻靠神掌權, 向聖者有忠心(或譯:猶大向神,向誠實的聖者猶疑不定)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮用謊言圍繞我, 以色列家用詭計環繞我; 猶大卻仍與上帝同行 , 向聖者忠心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮用謊言圍繞我, 以色列家用詭計環繞我; 猶大卻仍與 神同行 , 向聖者忠心。
  • 當代譯本 - 以法蓮用謊話包圍我, 以色列家用詭詐環繞我; 猶大依然背離聖潔、信實的上帝 。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮用虛謊, 以色列家用詭詐包圍著我; 猶大還是與 神對抗, 就是對抗那可信可靠的至聖者。”(本節在《馬索拉文本》為12:1)
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 用謊話圍繞着我, 以色列 家用詭詐 包圍着我 ; 猶大 對上帝還是刁頑, 對可信可靠的至聖者 還是任性 。
  • 現代標點和合本 - 「以法蓮用謊話, 以色列家用詭計圍繞我, 猶大卻靠神掌權, 向聖者有忠心 。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮以欺誑環我、以色列家以詭譎繞我、猶大對於上帝、即信實之聖者、則貳其心、
  • 文理委辦譯本 - 我至聖之主、誠愨是懷、以法蓮、以色列事余、中藏詐偽、猶大族歸我、常有貳心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 與 以色列 族、遍我四周言誑行詐、 猶大 尚恃天主有國、猶向聖主有忠心、 猶大尚恃天主有國猶向聖主有忠心或作猶大向天主向真誠之聖主飄流無定
  • Nueva Versión Internacional - »Efraín me ha rodeado de mentiras, y el reino de Israel con fraude; Judá anda errante, lejos de Dios; ¡lejos del Dios santísimo y fiel!
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 거짓말과 속임수로 나를 둘러싸고 유다 백성은 신실하시고 거룩하신 하나님을 여전히 거역하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ефрем окружил Меня ложью, а дом Израилев обманом, и Иуда сильно противится Богу, и даже верному Святому .
  • Восточный перевод - Ефраим окружает меня ложью, Исраил – обманом; Иудея отходит от Всевышнего, от Святого, Который верен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраим окружает меня ложью, Исраил – обманом; Иудея отходит от Аллаха, от Святого, Который верен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраим окружает меня ложью, Исроил – обманом; Иудея отходит от Всевышнего, от Святого, Который верен.
  • リビングバイブル - イスラエルは偽りと欺きで私を取り囲みますが、 ユダはまだ主に信頼し、聖なる方に忠実です。
  • Nova Versão Internacional - Efraim me cercou de mentiras, a casa de Israel, de enganos, e Judá é rebelde contra Deus, a saber, contra o Santo fiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ép-ra-im bao bọc Ta bằng lời dối trá và lừa gạt, nhưng Giu-đa vẫn vâng phục Đức Chúa Trời và trung tín với Đấng Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟราอิมล้อมกรอบเราด้วยคำโกหก พงศ์พันธุ์อิสราเอลห้อมล้อมเราด้วยการหลอกลวง และยูดาห์ดื้อด้านแม้แต่กับพระเจ้า ซึ่งเป็นองค์บริสุทธิ์ผู้ซื่อสัตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​เต็ม​ด้วย​ความ​เท็จ และ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​มี​แต่​ความ​หลอก​ลวง ยูดาห์​ไม่​ดำเนิน​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 何西阿书 12:7 - 以法莲是个奸商, 手里拿着骗人的秤,喜欢压榨人。
  • 以赛亚书 44:20 - 他们以灰为食,心智迷糊,走入歧途,不能自救,也不会说:“我右手拿的神像岂不是假的吗?”
  • 启示录 3:21 - 我必让得胜者与我一同坐在我的宝座上,正如我得胜后与我父一同坐在祂的宝座上一样。
  • 启示录 5:10 - 你又使他们成为上帝的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”
  • 何西阿书 4:2 - 他们赌咒、撒谎、凶杀、偷窃、通奸, 为所欲为,血案累累。
  • 创世记 32:28 - 那人说:“你以后不要再叫雅各了,你要叫以色列,因为你跟上帝和人角力都得胜了。”
  • 何西阿书 12:1 - “以法莲以风为食, 整天追逐东风, 虚谎和暴力日益增多; 他跟亚述结盟, 向埃及进贡橄榄油。”
  • 诗篇 78:36 - 他们却虚情假意,满口谎言。
  • 历代志下 29:1 - 希西迦二十五岁登基,在耶路撒冷执政二十九年。他母亲叫亚比雅,是撒迦利雅的女儿。
  • 历代志下 29:2 - 希西迦事事效法他祖先大卫,做耶和华视为正的事。
  • 历代志下 29:3 - 希西迦元年一月,他开启耶和华殿的门,重新修理。
  • 历代志下 29:4 - 他把众祭司和利未人召集在东边的广场,
  • 历代志下 29:5 - 对他们说:“利未人啊,请听我说!现在你们要洁净自己,也要洁净你们祖先的上帝耶和华的殿,除去圣所中的污秽之物。
  • 历代志下 29:6 - 我们的祖先行事不忠,做我们的上帝耶和华视为恶的事,背弃祂,转脸背向祂的居所。
  • 历代志下 29:7 - 他们封锁殿廊的门,吹灭灯火,不在圣所里向以色列的上帝烧香、献燔祭。
  • 历代志下 29:8 - 因此,耶和华的烈怒临到犹大和耶路撒冷,使他们的遭遇令人恐惧、震惊、嗤笑,正如你们亲眼所见的。
  • 历代志下 29:9 - 所以我们的祖先死在刀下,我们的妻儿也被掳去。
  • 历代志下 29:10 - 现在我决心要与以色列的上帝耶和华立约,好使祂的烈怒转离我们。
  • 历代志下 29:11 - 我的孩子们啊,不要懈怠!因为耶和华拣选你们站在祂面前事奉祂,向祂烧香。”
  • 历代志下 29:12 - 于是,利未人开始供职。其中哥辖宗族有亚玛赛的儿子玛哈和亚撒利雅的儿子约珥,米拉利宗族有亚伯底的儿子基士和耶哈利勒的儿子亚撒利雅,革顺宗族有薪玛的儿子约亚和约亚的儿子伊甸,
  • 历代志下 29:13 - 以利撒反宗族有申利和耶利,亚萨宗族有撒迦利雅和玛探雅,
  • 历代志下 29:14 - 希幔宗族有耶歇和示每,耶杜顿宗族有示玛雅和乌薛。
  • 历代志下 29:15 - 他们召集其他利未人一起洁净自己,并遵照王的吩咐和耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。
  • 历代志下 29:16 - 祭司们进去洁净耶和华的殿,把所有污秽之物搬到耶和华殿的院子里,然后再由利未人运到外面的汲沦溪丢掉。
  • 历代志下 29:17 - 他们一月一日开始洁净的工作,到一月八日已经洁净到耶和华殿的走廊,又用八天洁净耶和华的殿,一月十六日完成洁净的工作。
  • 历代志下 29:18 - 然后,他们晋见希西迦王,说:“我们已经洁净了整个耶和华的殿、燔祭坛以及坛上的一切器皿、供饼的桌子及桌子上的一切器皿。
  • 历代志下 29:19 - 我们已备齐亚哈斯王对上帝不忠时所废弃的器皿,并洁净了它们,现在都放在耶和华的坛前。”
  • 历代志下 29:20 - 希西迦王清早起来,召集城中官员一同上到耶和华的殿。
  • 历代志下 29:21 - 他们牵来七头公牛、七只公绵羊、七只羊羔和七只公山羊,作国家、圣所和犹大人的赎罪祭。王吩咐做祭司的亚伦子孙把这些牲畜献在耶和华的坛上。
  • 历代志下 29:22 - 他们宰了公牛,祭司取过血来洒在坛上,然后宰了公绵羊并把血洒在坛上,又宰了羊羔并把血洒在坛上。
  • 历代志下 29:23 - 有人把作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就将手按在公山羊身上。
  • 历代志下 29:24 - 祭司宰了公山羊,把血洒在坛上作赎罪祭,为所有以色列人赎罪,因为王吩咐要为所有以色列人献上燔祭和赎罪祭。
  • 历代志下 29:25 - 王又分派利未人在耶和华的殿里敲钹、鼓瑟、弹琴,正如大卫王、王的先见迦得和先知拿单的指示,就是耶和华借先知所吩咐的。
  • 历代志下 29:26 - 利未人拿着大卫的乐器侍立在那里,祭司拿着号角侍立在那里。
  • 历代志下 29:27 - 希西迦下令在坛上献燔祭。开始献燔祭时,伴随着号角声和以色列王大卫的乐器声,响起了颂赞耶和华的歌声。
  • 历代志下 29:28 - 全体会众伴着歌声和号角声俯伏敬拜,直到献完燔祭。
  • 历代志下 29:29 - 献完燔祭后,王和所有在场的人都俯伏敬拜。
  • 历代志下 29:30 - 希西迦王与众官员又吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词颂赞耶和华。他们欢然歌唱,并低头敬拜。
  • 历代志下 29:31 - 希西迦说:“你们既然已经把自己献给了耶和华,现在就把祭物和感恩祭带到耶和华的殿里来吧。”于是,会众就把祭物和感恩祭送来,有些人甘心乐意地送来燔祭。
  • 历代志下 29:32 - 会众献给耶和华作燔祭的有七十头公牛、一百只公绵羊、二百只羊羔,
  • 何西阿书 4:15 - “虽然以色列如同妓女,对我不忠, 但不要使犹大犯罪。 不要到吉甲去, 不要到伯·亚文 去, 不要凭永活的耶和华起誓。
  • 以赛亚书 59:3 - 你们的手染满了血污, 手指沾满了罪恶。 你们的嘴唇吐出谎言, 舌头嘀咕恶事。
  • 以赛亚书 59:4 - 无人按公义诉讼, 无人凭诚实申辩。 你们全凭虚言,谎话连篇, 心怀恶意,生出罪恶。
  • 哥林多前书 6:2 - 难道你们不知道圣徒将来要审判这世界吗?既然这世界也要由你们审判,难道你们不能审理这些小事吗?
  • 以赛亚书 29:13 - 主说:“这些人嘴上亲近我, 他们用嘴唇尊崇我,心却远离我。 他们敬拜我不过是遵行人定的规条。
  • 列王纪下 18:4 - 他拆除丘坛,砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,打碎摩西造的铜蛇,因为当时以色列人仍向铜蛇烧香,称之为尼忽士旦 。
  • 列王纪下 18:5 - 希西迦信靠以色列的上帝耶和华,在他前后的犹大诸王没有一个可与他相比。
  • 列王纪下 18:6 - 他对耶和华忠心不渝,遵守耶和华颁给摩西的诫命。
  • 列王纪下 18:7 - 耶和华与他同在,他凡事顺利。他反抗亚述王的统治,不再臣服于他。
  • 弥迦书 6:12 - 你的富人残暴成性, 居民谎话连篇, 满口诡诈之言。
  • 何西阿书 7:16 - 他们回转,却不肯转向至高者, 他们就像无用的弓。 他们的首领要因出言狂妄而丧身刀下, 在埃及成为人们的笑柄。
  • 启示录 1:6 - 使我们成为祭司的国度 来事奉祂的父上帝。愿荣耀和权柄都归给祂,直到永永远远。阿们!
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 以法莲用谎话包围我, 以色列家用诡诈环绕我; 犹大依然背离圣洁、信实的上帝 。
  • 新标点和合本 - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我; 犹大却靠 神掌权, 向圣者有忠心(或作“犹大向 神,向诚实的圣者犹疑不定”)。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲用谎言围绕我, 以色列家用诡计环绕我; 犹大却仍与上帝同行 , 向圣者忠心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲用谎言围绕我, 以色列家用诡计环绕我; 犹大却仍与 神同行 , 向圣者忠心。
  • 圣经新译本 - 以法莲用虚谎, 以色列家用诡诈包围着我; 犹大还是与 神对抗, 就是对抗那可信可靠的至圣者。”(本节在《马索拉文本》为12:1)
  • 现代标点和合本 - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我, 犹大却靠神掌权, 向圣者有忠心 。
  • 和合本(拼音版) - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我; 犹大却靠上帝掌权, 向圣者有忠心 。”
  • New International Version - Ephraim has surrounded me with lies, Israel with deceit. And Judah is unruly against God, even against the faithful Holy One.
  • New International Reader's Version - The people of Ephraim tell me nothing but lies. Israel has not been honest with me. And Judah continues to wander away from God. They have deserted the faithful Holy One.
  • English Standard Version - Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit, but Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
  • New Living Translation - Israel surrounds me with lies and deceit, but Judah still obeys God and is faithful to the Holy One.
  • Christian Standard Bible - Ephraim surrounds me with lies, the house of Israel, with deceit. Judah still wanders with God and is faithful to the holy ones.
  • New American Standard Bible - Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; Judah is still unruly against God, Even against the Holy One who is faithful.
  • New King James Version - “Ephraim has encircled Me with lies, And the house of Israel with deceit; But Judah still walks with God, Even with the Holy One who is faithful.
  • Amplified Bible - Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; Judah is also unruly against God, Even against the faithful Holy One.
  • American Standard Version - Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit; but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One.
  • King James Version - Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
  • New English Translation - (12:1) Ephraim has surrounded me with lies; the house of Israel has surrounded me with deceit. But Judah still roams about with God; he remains faithful to the Holy One.
  • World English Bible - Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.
  • 新標點和合本 - 以法蓮用謊話, 以色列家用詭計圍繞我; 猶大卻靠神掌權, 向聖者有忠心(或譯:猶大向神,向誠實的聖者猶疑不定)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮用謊言圍繞我, 以色列家用詭計環繞我; 猶大卻仍與上帝同行 , 向聖者忠心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮用謊言圍繞我, 以色列家用詭計環繞我; 猶大卻仍與 神同行 , 向聖者忠心。
  • 當代譯本 - 以法蓮用謊話包圍我, 以色列家用詭詐環繞我; 猶大依然背離聖潔、信實的上帝 。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮用虛謊, 以色列家用詭詐包圍著我; 猶大還是與 神對抗, 就是對抗那可信可靠的至聖者。”(本節在《馬索拉文本》為12:1)
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 用謊話圍繞着我, 以色列 家用詭詐 包圍着我 ; 猶大 對上帝還是刁頑, 對可信可靠的至聖者 還是任性 。
  • 現代標點和合本 - 「以法蓮用謊話, 以色列家用詭計圍繞我, 猶大卻靠神掌權, 向聖者有忠心 。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮以欺誑環我、以色列家以詭譎繞我、猶大對於上帝、即信實之聖者、則貳其心、
  • 文理委辦譯本 - 我至聖之主、誠愨是懷、以法蓮、以色列事余、中藏詐偽、猶大族歸我、常有貳心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 與 以色列 族、遍我四周言誑行詐、 猶大 尚恃天主有國、猶向聖主有忠心、 猶大尚恃天主有國猶向聖主有忠心或作猶大向天主向真誠之聖主飄流無定
  • Nueva Versión Internacional - »Efraín me ha rodeado de mentiras, y el reino de Israel con fraude; Judá anda errante, lejos de Dios; ¡lejos del Dios santísimo y fiel!
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 거짓말과 속임수로 나를 둘러싸고 유다 백성은 신실하시고 거룩하신 하나님을 여전히 거역하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ефрем окружил Меня ложью, а дом Израилев обманом, и Иуда сильно противится Богу, и даже верному Святому .
  • Восточный перевод - Ефраим окружает меня ложью, Исраил – обманом; Иудея отходит от Всевышнего, от Святого, Который верен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраим окружает меня ложью, Исраил – обманом; Иудея отходит от Аллаха, от Святого, Который верен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраим окружает меня ложью, Исроил – обманом; Иудея отходит от Всевышнего, от Святого, Который верен.
  • リビングバイブル - イスラエルは偽りと欺きで私を取り囲みますが、 ユダはまだ主に信頼し、聖なる方に忠実です。
  • Nova Versão Internacional - Efraim me cercou de mentiras, a casa de Israel, de enganos, e Judá é rebelde contra Deus, a saber, contra o Santo fiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ép-ra-im bao bọc Ta bằng lời dối trá và lừa gạt, nhưng Giu-đa vẫn vâng phục Đức Chúa Trời và trung tín với Đấng Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟราอิมล้อมกรอบเราด้วยคำโกหก พงศ์พันธุ์อิสราเอลห้อมล้อมเราด้วยการหลอกลวง และยูดาห์ดื้อด้านแม้แต่กับพระเจ้า ซึ่งเป็นองค์บริสุทธิ์ผู้ซื่อสัตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​เต็ม​ด้วย​ความ​เท็จ และ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​มี​แต่​ความ​หลอก​ลวง ยูดาห์​ไม่​ดำเนิน​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์
  • 何西阿书 12:7 - 以法莲是个奸商, 手里拿着骗人的秤,喜欢压榨人。
  • 以赛亚书 44:20 - 他们以灰为食,心智迷糊,走入歧途,不能自救,也不会说:“我右手拿的神像岂不是假的吗?”
  • 启示录 3:21 - 我必让得胜者与我一同坐在我的宝座上,正如我得胜后与我父一同坐在祂的宝座上一样。
  • 启示录 5:10 - 你又使他们成为上帝的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”
  • 何西阿书 4:2 - 他们赌咒、撒谎、凶杀、偷窃、通奸, 为所欲为,血案累累。
  • 创世记 32:28 - 那人说:“你以后不要再叫雅各了,你要叫以色列,因为你跟上帝和人角力都得胜了。”
  • 何西阿书 12:1 - “以法莲以风为食, 整天追逐东风, 虚谎和暴力日益增多; 他跟亚述结盟, 向埃及进贡橄榄油。”
  • 诗篇 78:36 - 他们却虚情假意,满口谎言。
  • 历代志下 29:1 - 希西迦二十五岁登基,在耶路撒冷执政二十九年。他母亲叫亚比雅,是撒迦利雅的女儿。
  • 历代志下 29:2 - 希西迦事事效法他祖先大卫,做耶和华视为正的事。
  • 历代志下 29:3 - 希西迦元年一月,他开启耶和华殿的门,重新修理。
  • 历代志下 29:4 - 他把众祭司和利未人召集在东边的广场,
  • 历代志下 29:5 - 对他们说:“利未人啊,请听我说!现在你们要洁净自己,也要洁净你们祖先的上帝耶和华的殿,除去圣所中的污秽之物。
  • 历代志下 29:6 - 我们的祖先行事不忠,做我们的上帝耶和华视为恶的事,背弃祂,转脸背向祂的居所。
  • 历代志下 29:7 - 他们封锁殿廊的门,吹灭灯火,不在圣所里向以色列的上帝烧香、献燔祭。
  • 历代志下 29:8 - 因此,耶和华的烈怒临到犹大和耶路撒冷,使他们的遭遇令人恐惧、震惊、嗤笑,正如你们亲眼所见的。
  • 历代志下 29:9 - 所以我们的祖先死在刀下,我们的妻儿也被掳去。
  • 历代志下 29:10 - 现在我决心要与以色列的上帝耶和华立约,好使祂的烈怒转离我们。
  • 历代志下 29:11 - 我的孩子们啊,不要懈怠!因为耶和华拣选你们站在祂面前事奉祂,向祂烧香。”
  • 历代志下 29:12 - 于是,利未人开始供职。其中哥辖宗族有亚玛赛的儿子玛哈和亚撒利雅的儿子约珥,米拉利宗族有亚伯底的儿子基士和耶哈利勒的儿子亚撒利雅,革顺宗族有薪玛的儿子约亚和约亚的儿子伊甸,
  • 历代志下 29:13 - 以利撒反宗族有申利和耶利,亚萨宗族有撒迦利雅和玛探雅,
  • 历代志下 29:14 - 希幔宗族有耶歇和示每,耶杜顿宗族有示玛雅和乌薛。
  • 历代志下 29:15 - 他们召集其他利未人一起洁净自己,并遵照王的吩咐和耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。
  • 历代志下 29:16 - 祭司们进去洁净耶和华的殿,把所有污秽之物搬到耶和华殿的院子里,然后再由利未人运到外面的汲沦溪丢掉。
  • 历代志下 29:17 - 他们一月一日开始洁净的工作,到一月八日已经洁净到耶和华殿的走廊,又用八天洁净耶和华的殿,一月十六日完成洁净的工作。
  • 历代志下 29:18 - 然后,他们晋见希西迦王,说:“我们已经洁净了整个耶和华的殿、燔祭坛以及坛上的一切器皿、供饼的桌子及桌子上的一切器皿。
  • 历代志下 29:19 - 我们已备齐亚哈斯王对上帝不忠时所废弃的器皿,并洁净了它们,现在都放在耶和华的坛前。”
  • 历代志下 29:20 - 希西迦王清早起来,召集城中官员一同上到耶和华的殿。
  • 历代志下 29:21 - 他们牵来七头公牛、七只公绵羊、七只羊羔和七只公山羊,作国家、圣所和犹大人的赎罪祭。王吩咐做祭司的亚伦子孙把这些牲畜献在耶和华的坛上。
  • 历代志下 29:22 - 他们宰了公牛,祭司取过血来洒在坛上,然后宰了公绵羊并把血洒在坛上,又宰了羊羔并把血洒在坛上。
  • 历代志下 29:23 - 有人把作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就将手按在公山羊身上。
  • 历代志下 29:24 - 祭司宰了公山羊,把血洒在坛上作赎罪祭,为所有以色列人赎罪,因为王吩咐要为所有以色列人献上燔祭和赎罪祭。
  • 历代志下 29:25 - 王又分派利未人在耶和华的殿里敲钹、鼓瑟、弹琴,正如大卫王、王的先见迦得和先知拿单的指示,就是耶和华借先知所吩咐的。
  • 历代志下 29:26 - 利未人拿着大卫的乐器侍立在那里,祭司拿着号角侍立在那里。
  • 历代志下 29:27 - 希西迦下令在坛上献燔祭。开始献燔祭时,伴随着号角声和以色列王大卫的乐器声,响起了颂赞耶和华的歌声。
  • 历代志下 29:28 - 全体会众伴着歌声和号角声俯伏敬拜,直到献完燔祭。
  • 历代志下 29:29 - 献完燔祭后,王和所有在场的人都俯伏敬拜。
  • 历代志下 29:30 - 希西迦王与众官员又吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词颂赞耶和华。他们欢然歌唱,并低头敬拜。
  • 历代志下 29:31 - 希西迦说:“你们既然已经把自己献给了耶和华,现在就把祭物和感恩祭带到耶和华的殿里来吧。”于是,会众就把祭物和感恩祭送来,有些人甘心乐意地送来燔祭。
  • 历代志下 29:32 - 会众献给耶和华作燔祭的有七十头公牛、一百只公绵羊、二百只羊羔,
  • 何西阿书 4:15 - “虽然以色列如同妓女,对我不忠, 但不要使犹大犯罪。 不要到吉甲去, 不要到伯·亚文 去, 不要凭永活的耶和华起誓。
  • 以赛亚书 59:3 - 你们的手染满了血污, 手指沾满了罪恶。 你们的嘴唇吐出谎言, 舌头嘀咕恶事。
  • 以赛亚书 59:4 - 无人按公义诉讼, 无人凭诚实申辩。 你们全凭虚言,谎话连篇, 心怀恶意,生出罪恶。
  • 哥林多前书 6:2 - 难道你们不知道圣徒将来要审判这世界吗?既然这世界也要由你们审判,难道你们不能审理这些小事吗?
  • 以赛亚书 29:13 - 主说:“这些人嘴上亲近我, 他们用嘴唇尊崇我,心却远离我。 他们敬拜我不过是遵行人定的规条。
  • 列王纪下 18:4 - 他拆除丘坛,砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,打碎摩西造的铜蛇,因为当时以色列人仍向铜蛇烧香,称之为尼忽士旦 。
  • 列王纪下 18:5 - 希西迦信靠以色列的上帝耶和华,在他前后的犹大诸王没有一个可与他相比。
  • 列王纪下 18:6 - 他对耶和华忠心不渝,遵守耶和华颁给摩西的诫命。
  • 列王纪下 18:7 - 耶和华与他同在,他凡事顺利。他反抗亚述王的统治,不再臣服于他。
  • 弥迦书 6:12 - 你的富人残暴成性, 居民谎话连篇, 满口诡诈之言。
  • 何西阿书 7:16 - 他们回转,却不肯转向至高者, 他们就像无用的弓。 他们的首领要因出言狂妄而丧身刀下, 在埃及成为人们的笑柄。
  • 启示录 1:6 - 使我们成为祭司的国度 来事奉祂的父上帝。愿荣耀和权柄都归给祂,直到永永远远。阿们!
圣经
资源
计划
奉献