逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 你要为自己用歌斐木造一艘方舟,并在方舟内造房间,内外都要抹上沥青。
- 新标点和合本 - 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要为自己用歌斐木造一艘方舟,并在方舟内造房间,内外都要抹上沥青。
- 当代译本 - 你要为自己用歌斐木建造一艘方舟,里面要有舱房,内外都要涂上柏油。
- 圣经新译本 - 你要用歌斐木做一艘方舟。方舟里面要做一些舱房;方舟的内外都要涂上沥青。
- 中文标准译本 - “你当为自己造一艘松柏 木的方舟,要给方舟造舱房,方舟里外都要涂上沥青。
- 现代标点和合本 - 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
- 和合本(拼音版) - 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
- New International Version - So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
- New International Reader's Version - So make yourself an ark out of cypress wood. Make rooms in it. Cover it with tar inside and out.
- English Standard Version - Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it inside and out with pitch.
- New Living Translation - “Build a large boat from cypress wood and waterproof it with tar, inside and out. Then construct decks and stalls throughout its interior.
- The Message - “Build yourself a ship from teakwood. Make rooms in it. Coat it with pitch inside and out. Make it 450 feet long, seventy-five feet wide, and forty-five feet high. Build a roof for it and put in a window eighteen inches from the top; put in a door on the side of the ship; and make three decks, lower, middle, and upper.
- Christian Standard Bible - “Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and outside.
- New American Standard Bible - Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with compartments, and cover it inside and out with pitch.
- New King James Version - Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch.
- Amplified Bible - Make yourself an ark of gopher wood; make in it rooms (stalls, pens, coops, nests, cages, compartments) and coat it inside and out with pitch (bitumen).
- American Standard Version - Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
- King James Version - Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
- New English Translation - Make for yourself an ark of cypress wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and out.
- World English Bible - Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.
- 新標點和合本 - 你要用歌斐木造一隻方舟,分一間一間地造,裏外抹上松香。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要為自己用歌斐木造一艘方舟,並在方舟內造房間,內外都要抹上瀝青。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要為自己用歌斐木造一艘方舟,並在方舟內造房間,內外都要抹上瀝青。
- 當代譯本 - 你要為自己用歌斐木建造一艘方舟,裡面要有艙房,內外都要塗上柏油。
- 聖經新譯本 - 你要用歌斐木做一艘方舟。方舟裡面要做一些艙房;方舟的內外都要塗上瀝青。
- 呂振中譯本 - 你要用松柏木造一隻樓船:你造那樓船、要有 許多 艙窩,船內外要糊上松香 。
- 中文標準譯本 - 「你當為自己造一艘松柏 木的方舟,要給方舟造艙房,方舟裡外都要塗上瀝青。
- 現代標點和合本 - 你要用歌斐木造一隻方舟,分一間一間地造,裡外抹上松香。
- 文理和合譯本 - 爾以柏木造方舟、中分為艙、內外塗以瀝青、
- 文理委辦譯本 - 爾可刳木為方舟、中為房、以瀝青塗其內外。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以歌斐木 歌斐木有譯柏木有譯浮木 作方舟、分艙而造、以瀝青塗其內外、
- Nueva Versión Internacional - Constrúyete un arca de madera resinosa, hazle compartimentos, y cúbrela con brea por dentro y por fuera.
- 현대인의 성경 - 너는 잣나무로 배를 만들어 그 안에 간막이를 하고 안팎으로 역청을 발라라.
- Новый Русский Перевод - Сделай себе ковчег из кипарисового дерева, и сделай в нем комнаты, и осмоли его изнутри и снаружи.
- Восточный перевод - Сделай себе ковчег из кипарисового дерева, и сделай в нём комнаты, и осмоли его изнутри и снаружи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай себе ковчег из кипарисового дерева, и сделай в нём комнаты, и осмоли его изнутри и снаружи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай себе ковчег из кипарисового дерева, и сделай в нём комнаты, и осмоли его изнутри и снаружи.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, construis un bateau en bois résineux. Tu en diviseras l’intérieur en compartiments, et tu l’enduiras intérieurement et extérieurement de goudron.
- リビングバイブル - ただ、あなただけは助けよう。あなたは樹脂の多いゴフェルの木で船を造り、タールで防水を施しなさい。船には甲板を張り、仕切りをつける。
- Nova Versão Internacional - Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste ; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
- Hoffnung für alle - Bau dir ein Schiff, die Arche ! Mach es aus festem Holz und dichte es von innen und außen mit Pech ab! Drei Stockwerke soll es haben und jedes Stockwerk mehrere Räume. Es muss 150 Meter lang, 25 Meter breit und 15 Meter hoch sein. Setz ein Dach darauf, das einen halben Meter hoch ist, und bau an einer Schiffsseite eine Tür ein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy đóng một chiếc tàu bằng gỗ bách, ngăn làm nhiều phòng, và trét nhựa cả trong lẫn ngoài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจงต่อเรือขึ้นลำหนึ่งด้วยไม้ไซเปรส และกั้นเป็นห้องๆ แล้วยาด้วยชันตลอดทั้งนอกและใน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงต่อเรือใหญ่ด้วยไม้สนโกเฟอร์ให้ตัวเอง ภายในก็กั้นเป็นห้องๆ และใช้ชันยาเรือทั้งข้างในและข้างนอก
交叉引用
- 彼得前书 3:20 - 就是那些从前在挪亚预备方舟、 神容忍等待的时候不信从的人。当时进入方舟,藉着水得救的不多,只有八个人。
- 马太福音 24:38 - 在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
- 路加福音 17:27 - 那时,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
- 出埃及记 2:3 - 后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上柏油和树脂,将孩子放在里面,把箱子搁在尼罗河边的芦苇中。