Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:17 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러고서 요셉은 그들을 3일 동안 가둬 두었다.
  • 新标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 当代译本 - 于是,约瑟把他们囚禁了三天。
  • 圣经新译本 - 于是,约瑟把他们收在监房里三天。
  • 中文标准译本 - 于是约瑟把他们一起关在监牢里三天。
  • 现代标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本(拼音版) - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • New International Version - And he put them all in custody for three days.
  • New International Reader's Version - So Joseph kept all of them under guard for three days.
  • English Standard Version - And he put them all together in custody for three days.
  • New Living Translation - So Joseph put them all in prison for three days.
  • The Message - Then he threw them into jail for three days.
  • Christian Standard Bible - So Joseph imprisoned them together for three days.
  • New American Standard Bible - So he put them all together in prison for three days.
  • New King James Version - So he put them all together in prison three days.
  • Amplified Bible - Then Joseph put them all in prison for three days.
  • American Standard Version - And he put them all together into ward three days.
  • King James Version - And he put them all together into ward three days.
  • New English Translation - He imprisoned them all for three days.
  • World English Bible - He put them all together into custody for three days.
  • 新標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裏三天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 當代譯本 - 於是,約瑟把他們囚禁了三天。
  • 聖經新譯本 - 於是,約瑟把他們收在監房裡三天。
  • 呂振中譯本 - 於是 約瑟 把他們都擠在一間看守所裏三天。
  • 中文標準譯本 - 於是約瑟把他們一起關在監牢裡三天。
  • 現代標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裡三天。
  • 文理和合譯本 - 遂同幽於獄三日、○
  • 文理委辦譯本 - 遂幽於獄、至三日、則語之曰、我畏上帝、特施一策、爾從之則得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂禁之於獄三日
  • Nueva Versión Internacional - José los encerró en la cárcel durante tres días.
  • Новый Русский Перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il les fit mettre tous ensemble pour trois jours en prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨセフは、一同を三日間、監禁しました。
  • Nova Versão Internacional - E os deixou presos três dias.
  • Hoffnung für alle - Er sperrte sie alle für drei Tage ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Giô-sép giam họ trong ngục ba ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นโยเซฟจึงจับพวกเขาทั้งหมดขังคุกไว้เป็นเวลาสามวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โยเซฟ​ก็​กัก​เขา​ทุก​คน​ไว้​ด้วย​กัน​ใน​คุก​เป็น​เวลา 3 วัน
交叉引用
  • 사도행전 4:3 - 베드로와 요한을 붙잡았다. 그때 이미 날이 저물었으므로 그들은 그 두 사도를 다음날까지 가두어 두었다.
  • 이사야 24:22 - 하나님은 그들을 죄수처럼 한 곳에 모아 지하 감옥에 가두어 놓을 것이며 그들은 형벌이 확정될 때까지 거기에 머물러 있게 될 것이다.
  • 시편 119:65 - 여호와여, 주는 주의 말씀대로 주의 종에게 은혜를 베푸셨습니다.
  • 창세기 41:10 - 폐하께서 빵 굽는 신하와 나에게 노하셔서 우리를 경호대장의 집에 가두셨을 때
  • 히브리서 12:10 - 육체의 아버지는 그들이 좋다고 생각하는 대로 잠시 우리를 징계하지만 하나님 아버지는 우리의 유익을 위해서 우리를 징계하여 그분의 거룩하심에 참여하게 하십니다.
  • 레위기 24:12 - 백성들이 그를 가두어 놓고 어떻게 해야 할지 여호와의 지시를 기다리고 있을 때
  • 사도행전 5:18 - 그들을 잡아다가 감옥에 가뒀다.
  • 창세기 40:7 - 그래서 요셉이 그들에게 물었다. “오늘은 어째서 그처럼 수심에 잠겨 있습니까?”
  • 창세기 40:4 - 그리고 경호대장은 그들을 요셉에게 맡겨 요셉이 그들을 보살피도록 하였다. 그들이 갇힌 지 상당한 시간이 지난 어느 날
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러고서 요셉은 그들을 3일 동안 가둬 두었다.
  • 新标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 当代译本 - 于是,约瑟把他们囚禁了三天。
  • 圣经新译本 - 于是,约瑟把他们收在监房里三天。
  • 中文标准译本 - 于是约瑟把他们一起关在监牢里三天。
  • 现代标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本(拼音版) - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • New International Version - And he put them all in custody for three days.
  • New International Reader's Version - So Joseph kept all of them under guard for three days.
  • English Standard Version - And he put them all together in custody for three days.
  • New Living Translation - So Joseph put them all in prison for three days.
  • The Message - Then he threw them into jail for three days.
  • Christian Standard Bible - So Joseph imprisoned them together for three days.
  • New American Standard Bible - So he put them all together in prison for three days.
  • New King James Version - So he put them all together in prison three days.
  • Amplified Bible - Then Joseph put them all in prison for three days.
  • American Standard Version - And he put them all together into ward three days.
  • King James Version - And he put them all together into ward three days.
  • New English Translation - He imprisoned them all for three days.
  • World English Bible - He put them all together into custody for three days.
  • 新標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裏三天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 當代譯本 - 於是,約瑟把他們囚禁了三天。
  • 聖經新譯本 - 於是,約瑟把他們收在監房裡三天。
  • 呂振中譯本 - 於是 約瑟 把他們都擠在一間看守所裏三天。
  • 中文標準譯本 - 於是約瑟把他們一起關在監牢裡三天。
  • 現代標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裡三天。
  • 文理和合譯本 - 遂同幽於獄三日、○
  • 文理委辦譯本 - 遂幽於獄、至三日、則語之曰、我畏上帝、特施一策、爾從之則得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂禁之於獄三日
  • Nueva Versión Internacional - José los encerró en la cárcel durante tres días.
  • Новый Русский Перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il les fit mettre tous ensemble pour trois jours en prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨセフは、一同を三日間、監禁しました。
  • Nova Versão Internacional - E os deixou presos três dias.
  • Hoffnung für alle - Er sperrte sie alle für drei Tage ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Giô-sép giam họ trong ngục ba ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นโยเซฟจึงจับพวกเขาทั้งหมดขังคุกไว้เป็นเวลาสามวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โยเซฟ​ก็​กัก​เขา​ทุก​คน​ไว้​ด้วย​กัน​ใน​คุก​เป็น​เวลา 3 วัน
  • 사도행전 4:3 - 베드로와 요한을 붙잡았다. 그때 이미 날이 저물었으므로 그들은 그 두 사도를 다음날까지 가두어 두었다.
  • 이사야 24:22 - 하나님은 그들을 죄수처럼 한 곳에 모아 지하 감옥에 가두어 놓을 것이며 그들은 형벌이 확정될 때까지 거기에 머물러 있게 될 것이다.
  • 시편 119:65 - 여호와여, 주는 주의 말씀대로 주의 종에게 은혜를 베푸셨습니다.
  • 창세기 41:10 - 폐하께서 빵 굽는 신하와 나에게 노하셔서 우리를 경호대장의 집에 가두셨을 때
  • 히브리서 12:10 - 육체의 아버지는 그들이 좋다고 생각하는 대로 잠시 우리를 징계하지만 하나님 아버지는 우리의 유익을 위해서 우리를 징계하여 그분의 거룩하심에 참여하게 하십니다.
  • 레위기 24:12 - 백성들이 그를 가두어 놓고 어떻게 해야 할지 여호와의 지시를 기다리고 있을 때
  • 사도행전 5:18 - 그들을 잡아다가 감옥에 가뒀다.
  • 창세기 40:7 - 그래서 요셉이 그들에게 물었다. “오늘은 어째서 그처럼 수심에 잠겨 있습니까?”
  • 창세기 40:4 - 그리고 경호대장은 그들을 요셉에게 맡겨 요셉이 그들을 보살피도록 하였다. 그들이 갇힌 지 상당한 시간이 지난 어느 날
圣经
资源
计划
奉献