逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 在那一天,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
- 新标点和合本 - 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那一天,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
- 当代译本 - 他们父子二人就在那天接受了割礼。
- 圣经新译本 - 就在那一天,亚伯拉罕和他的儿子以实玛利,都受了割礼。
- 中文标准译本 - 就在那一天,亚伯拉罕和他儿子以实玛利都受了割礼。
- 现代标点和合本 - 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利,一同受了割礼。
- 和合本(拼音版) - 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
- New International Version - Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that very day.
- New International Reader's Version - Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
- English Standard Version - That very day Abraham and his son Ishmael were circumcised.
- New Living Translation - Both Abraham and his son, Ishmael, were circumcised on that same day,
- Christian Standard Bible - On that very day Abraham and his son Ishmael were circumcised.
- New American Standard Bible - On this very same day Abraham was circumcised, as well as his son Ishmael.
- New King James Version - That very same day Abraham was circumcised, and his son Ishmael;
- Amplified Bible - On the very same day Abraham was circumcised, as well as Ishmael his son.
- American Standard Version - In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
- King James Version - In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
- New English Translation - Abraham and his son Ishmael were circumcised on the very same day.
- World English Bible - In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
- 新標點和合本 - 正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那一天,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那一天,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。
- 當代譯本 - 他們父子二人就在那天接受了割禮。
- 聖經新譯本 - 就在那一天,亞伯拉罕和他的兒子以實瑪利,都受了割禮。
- 呂振中譯本 - 就在這一天, 亞伯拉罕 和他的兒子 以實瑪利 就都受了割禮。
- 中文標準譯本 - 就在那一天,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利都受了割禮。
- 現代標點和合本 - 正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利,一同受了割禮。
- 文理和合譯本 - 父子二人、同日受割、
- 文理委辦譯本 - 父子二人、同日受割禮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 亞伯拉罕 與子 以實瑪利 、同受割禮、
- Nueva Versión Internacional - Así que ambos fueron circuncidados el mismo día
- 현대인의 성경 - 이와 같이 한날에 아브라함과 그의 아 들 이스마엘이 그 집안의 다른 모든 남자들과 함께 할례를 받았다.
- Новый Русский Перевод - Авраам и его сын Измаил оба были обрезаны в тот же день.
- Восточный перевод - Ибрахим и его сын Исмаил оба были обрезаны в тот же день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим и его сын Исмаил оба были обрезаны в тот же день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим и его сын Исмоил оба были обрезаны в тот же день.
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham et son fils Ismaël furent circoncis le même jour,
- Nova Versão Internacional - Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.
- Hoffnung für alle - Beide wurden am selben Tag beschnitten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham và Ích-ma-ên chịu cắt bì cùng trong một ngày,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมกับอิชมาเอลบุตรชายของเขาเข้าสุหนัตในวันเดียวกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันเดียวกันนั้นเอง อับราฮัมและอิชมาเอลบุตรของท่านเข้าสุหนัต
交叉引用