Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
  • 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
  • New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
  • New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
  • New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
  • Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
  • American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
  • 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
  • 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
  • Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาร์ปัคชาด​เกิด​แล้ว เชม​มี​อายุ​อยู่​ต่อ​ไป​อีก 500 ปี และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​อีก​หลาย​คน
交叉引用
  • 诗篇 127:3 - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 诗篇 127:4 - 人在年轻时生的儿女 好像勇士手中的箭。
  • 诗篇 128:3 - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 诗篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和华的人 必要这样蒙福!
  • 诗篇 144:12 - 我们的儿子从幼年好像树苗长大, 我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
  • 创世记 1:28 - 神赐福给他们, 神对他们说:“要生养众多,遍满这地,治理它;要管理海里的鱼、天空的鸟和地上各样活动的生物。”
  • 创世记 5:4 - 亚当生塞特之后,又活了八百年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:5 - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 创世记 5:6 - 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
  • 创世记 5:7 - 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:8 - 塞特共活了九百一十二年,就死了。
  • 创世记 5:9 - 以挪士活到九十岁,生了该南。
  • 创世记 5:10 - 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:11 - 以挪士共活了九百零五年,就死了。
  • 创世记 5:12 - 该南活到七十岁,生了玛勒列。
  • 创世记 5:13 - 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:14 - 该南共活了九百一十年,就死了。
  • 创世记 5:15 - 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
  • 创世记 5:16 - 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:17 - 玛勒列共活了八百九十五年,就死了。
  • 创世记 5:18 - 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
  • 创世记 5:19 - 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:20 - 雅列共活了九百六十二年,就死了。
  • 创世记 5:21 - 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
  • 创世记 5:22 - 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:23 - 以诺共活了三百六十五年。
  • 创世记 5:24 - 以诺与 神同行, 神把他接去,他就不在了。
  • 创世记 5:25 - 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
  • 创世记 5:26 - 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:27 - 玛土撒拉共活了九百六十九年,就死了。
  • 创世记 5:28 - 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
  • 创世记 5:29 - 给他起名叫挪亚,说:“在耶和华所诅咒的地上,这个儿子必使我们从工作和手中的劳苦得到安慰。”
  • 创世记 5:30 - 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:31 - 拉麦共活了七百七十七年,就死了。
  • 创世记 5:32 - 挪亚活到五百岁,生了闪、含和雅弗。
  • 创世记 9:7 - 你们要生养众多,在地上繁衍昌盛。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
  • 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
  • New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
  • New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
  • New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
  • Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
  • American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
  • 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
  • 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
  • Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาร์ปัคชาด​เกิด​แล้ว เชม​มี​อายุ​อยู่​ต่อ​ไป​อีก 500 ปี และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​อีก​หลาย​คน
  • 诗篇 127:3 - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 诗篇 127:4 - 人在年轻时生的儿女 好像勇士手中的箭。
  • 诗篇 128:3 - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 诗篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和华的人 必要这样蒙福!
  • 诗篇 144:12 - 我们的儿子从幼年好像树苗长大, 我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
  • 创世记 1:28 - 神赐福给他们, 神对他们说:“要生养众多,遍满这地,治理它;要管理海里的鱼、天空的鸟和地上各样活动的生物。”
  • 创世记 5:4 - 亚当生塞特之后,又活了八百年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:5 - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 创世记 5:6 - 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
  • 创世记 5:7 - 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:8 - 塞特共活了九百一十二年,就死了。
  • 创世记 5:9 - 以挪士活到九十岁,生了该南。
  • 创世记 5:10 - 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:11 - 以挪士共活了九百零五年,就死了。
  • 创世记 5:12 - 该南活到七十岁,生了玛勒列。
  • 创世记 5:13 - 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:14 - 该南共活了九百一十年,就死了。
  • 创世记 5:15 - 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
  • 创世记 5:16 - 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:17 - 玛勒列共活了八百九十五年,就死了。
  • 创世记 5:18 - 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
  • 创世记 5:19 - 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:20 - 雅列共活了九百六十二年,就死了。
  • 创世记 5:21 - 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
  • 创世记 5:22 - 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:23 - 以诺共活了三百六十五年。
  • 创世记 5:24 - 以诺与 神同行, 神把他接去,他就不在了。
  • 创世记 5:25 - 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
  • 创世记 5:26 - 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:27 - 玛土撒拉共活了九百六十九年,就死了。
  • 创世记 5:28 - 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
  • 创世记 5:29 - 给他起名叫挪亚,说:“在耶和华所诅咒的地上,这个儿子必使我们从工作和手中的劳苦得到安慰。”
  • 创世记 5:30 - 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿育女。
  • 创世记 5:31 - 拉麦共活了七百七十七年,就死了。
  • 创世记 5:32 - 挪亚活到五百岁,生了闪、含和雅弗。
  • 创世记 9:7 - 你们要生养众多,在地上繁衍昌盛。”
圣经
资源
计划
奉献