逐节对照
- World English Bible - I decreed, and search has been made, and it was found that this city has made insurrection against kings in the past, and that rebellion and revolts have been made in it.
- 新标点和合本 - 我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我已下令考查,得知这城自古以来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 我已下令考查,得知这城自古以来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
- 当代译本 - 我已命人查考,发现这城自古以来屡屡背叛列王,是悖逆和叛乱之地。
- 圣经新译本 - 我下令考查,发现这城自古以来反叛列王,城中常有造反叛乱的事。
- 中文标准译本 - 我已下令调查,查出这城从远古的日子以来就常常背叛王,发生造反和叛乱的事。
- 现代标点和合本 - 我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
- 和合本(拼音版) - 我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
- New International Version - I issued an order and a search was made, and it was found that this city has a long history of revolt against kings and has been a place of rebellion and sedition.
- New International Reader's Version - I gave an order. I had a search made. Here is what we found out. Jerusalem has a long history of turning against the kings of the countries that have ruled over it. It has refused to remain under their control. It is always stirring up trouble.
- English Standard Version - And I made a decree, and search has been made, and it has been found that this city from of old has risen against kings, and that rebellion and sedition have been made in it.
- New Living Translation - I ordered a search of the records and have found that Jerusalem has indeed been a hotbed of insurrection against many kings. In fact, rebellion and revolt are normal there!
- Christian Standard Bible - I issued a decree and a search was conducted. It was discovered that this city has had uprisings against kings since ancient times, and there have been rebellions and revolts in it.
- New American Standard Bible - And a decree has been issued by me, and a search has been conducted and it has been discovered that that city has risen up against the kings in past days, and that rebellion and revolt have been perpetrated in it,
- New King James Version - And I gave the command, and a search has been made, and it was found that this city in former times has revolted against kings, and rebellion and sedition have been fostered in it.
- Amplified Bible - I have issued a command and a search has been made, and it has been discovered that this city [Jerusalem] in earlier times has revolted against the kings, and that rebellion and sedition have been perpetrated in it.
- American Standard Version - And I decreed, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.
- King James Version - And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.
- New English Translation - So I gave orders, and it was determined that this city from long ago has been engaging in insurrection against kings. It has continually engaged in rebellion and revolt.
- 新標點和合本 - 我已命人考查,得知此城古來果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我已下令考查,得知這城自古以來果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我已下令考查,得知這城自古以來果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
- 當代譯本 - 我已命人查考,發現這城自古以來屢屢背叛列王,是悖逆和叛亂之地。
- 聖經新譯本 - 我下令考查,發現這城自古以來反叛列王,城中常有造反叛亂的事。
- 呂振中譯本 - 我下了諭旨,人一考查,就查出這城自古以來對列王就常造反,其中常行反叛悖逆的事。
- 中文標準譯本 - 我已下令調查,查出這城從遠古的日子以來就常常背叛王,發生造反和叛亂的事。
- 現代標點和合本 - 我已命人考查,得知此城古來果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
- 文理和合譯本 - 我命考稽、悉知此邑自古叛王、中有悖逆叛亂之事、
- 文理委辦譯本 - 我命人考稽、悉知彼邑、自古迄今、作亂叛王。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我命人考察、得知此邑自古叛逆君王、其中恆有反亂叛逆之事、
- Nueva Versión Internacional - Di orden de investigar en los archivos y, en efecto, se encontró que anteriormente en dicha ciudad se fraguaron sediciones y se tramaron rebeliones contra los reyes;
- 현대인의 성경 - 내가 명령을 내려 조사해 보았더니 이 성이 옛날부터 왕들에게 거역하여 반란을 일으키며 폭동을 일삼아 온 것이 사실이었다.
- Новый Русский Перевод - По моему повелению был проведен поиск, и открылось, что этот город издревле восставал против царей и был очагом мятежей и волнений.
- Восточный перевод - По моему повелению был проведён поиск, и открылось, что этот город издревле восставал против царей и был очагом мятежей и волнений.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По моему повелению был проведён поиск, и открылось, что этот город издревле восставал против царей и был очагом мятежей и волнений.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По моему повелению был проведён поиск, и открылось, что этот город издревле восставал против царей и был очагом мятежей и волнений.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur mon ordre, on a fait des recherches et l’on a effectivement trouvé que, depuis toujours, cette ville s’est soulevée contre les rois et qu’elle a provoqué des révoltes et des insurrections .
- リビングバイブル - 記録も調べさせた。確かにエルサレムは、歴代の王に対して暴動の温床となり、反抗や騒乱が日常化した町であることがわかった。
- Nova Versão Internacional - Sob minhas ordens fez-se uma pesquisa e descobriu-se que essa cidade tem uma longa história de rebeldia contra os reis e que tem sido um lugar de rebeliões e revoltas.
- Hoffnung für alle - Auf meinen Befehl hin wurden Nachforschungen angestellt, und tatsächlich fand man in den Chroniken, dass diese Stadt sich seit jeher gegen das Königshaus aufgelehnt und Verschwörungen angezettelt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã ra lệnh tra cứu, và thấy rằng từ xưa thành này vẫn nổi lên chống các vua. Sự phản nghịch và xúi giục dấy loạn thường xảy ra tại đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราสั่งให้สืบค้นเรื่องราวก็พบว่าเมืองนี้มีประวัติยาวนานว่าได้กบฏแข็งเมืองต่อกษัตริย์ต่างๆ และมักก่อการจลาจลและความวุ่นวายต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราออกคำสั่ง และให้ค้นดูแล้ว เราพบว่าตั้งแต่สมัยก่อน เมืองนี้ได้ลุกขึ้นต่อต้านบรรดากษัตริย์ มีการต่อต้านและปลุกปั่นให้กระด้างกระเดื่องต่อผู้มีอำนาจปกครอง
交叉引用
- Deuteronomy 13:14 - then you shall inquire, investigate, and ask diligently. Behold, if it is true, and the thing certain, that such abomination was done among you,
- 2 Kings 24:20 - For through the anger of Yahweh, this happened in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
- Ezekiel 17:13 - He took some of the royal offspring, and made a covenant with him. He also brought him under an oath, and took away the mighty of the land;
- Ezekiel 17:14 - that the kingdom might be brought low, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
- Ezekiel 17:15 - But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and many people. Will he prosper? Will he who does such things escape? Will he break the covenant, and still escape?
- Ezekiel 17:16 - “‘As I live,’ says the Lord Yahweh, ‘surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the middle of Babylon he will die.
- Ezekiel 17:17 - Pharaoh with his mighty army and great company won’t help him in the war, when they cast up mounds and build forts, to cut off many persons.
- Ezekiel 17:18 - For he has despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet has done all these things. He won’t escape.
- Ezekiel 17:19 - “Therefore the Lord Yahweh says: ‘As I live, I will surely bring on his own head my oath that he has despised and my covenant that he has broken.
- Proverbs 25:2 - It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
- Ezra 4:15 - that search may be made in the book of the records of your fathers. You will see in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have started rebellions within it in the past. That is why this city was destroyed.
- 2 Kings 18:7 - Yahweh was with him. Wherever he went, he prospered. He rebelled against the king of Assyria, and didn’t serve him.