Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:18 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tờ sớ các người dâng lên đã được đọc cho ta nghe.
  • 新标点和合本 - 你们所上的本,已经明读在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们所呈给我们的奏本,已经清楚地在我面前读了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们所呈给我们的奏本,已经清楚地在我面前读了。
  • 当代译本 - 你们呈上的奏章,经过翻译已奏报给我。
  • 圣经新译本 - 你们呈给我们的奏本已经在我面前翻译和诵读了。
  • 中文标准译本 - 你们呈送来的公函,已经在我面前清楚地诵读了。
  • 现代标点和合本 - 你们所上的本,已经明读在我面前。
  • 和合本(拼音版) - 你们所上的本,已经明读在我面前。
  • New International Version - The letter you sent us has been read and translated in my presence.
  • New International Reader's Version - The letter you sent us has been read to me. It has been explained to me in my language.
  • English Standard Version - the letter that you sent to us has been plainly read before me.
  • New Living Translation - “The letter you sent has been translated and read to me.
  • Christian Standard Bible - The letter you sent us has been translated and read in my presence.
  • New American Standard Bible - the document which you sent to us has been translated and read before me.
  • New King James Version - The letter which you sent to us has been clearly read before me.
  • Amplified Bible - The document which you sent to us has been translated and read before me.
  • American Standard Version - The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
  • King James Version - The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
  • New English Translation - The letter you sent to us has been translated and read in my presence.
  • World English Bible - The letter which you sent to us has been plainly read before me.
  • 新標點和合本 - 你們所上的本,已經明讀在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們所呈給我們的奏本,已經清楚地在我面前讀了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們所呈給我們的奏本,已經清楚地在我面前讀了。
  • 當代譯本 - 你們呈上的奏章,經過翻譯已奏報給我。
  • 聖經新譯本 - 你們呈給我們的奏本已經在我面前翻譯和誦讀了。
  • 呂振中譯本 - 你們送上來給我們的奏章已在我面前傳譯清楚讀過了。
  • 中文標準譯本 - 你們呈送來的公函,已經在我面前清楚地誦讀了。
  • 現代標點和合本 - 你們所上的本,已經明讀在我面前。
  • 文理和合譯本 - 爾曹所陳之表、誦於我前既悉、
  • 文理委辦譯本 - 爾所陳之表、誦於我前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所上之表、已讀於我前、
  • Nueva Versión Internacional - La carta que ustedes enviaron ha sido traducida y leída en mi presencia.
  • 현대인의 성경 - 너희가 보낸 편지는 번역되어 잘 읽었다.
  • Новый Русский Перевод - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
  • Восточный перевод - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le rapport que vous nous avez envoyé m’a été lu après avoir été traduit .
  • リビングバイブル - 「あなたがたの手紙は読ませてもらった。
  • Nova Versão Internacional - A carta que vocês nos enviaram foi traduzida e lida na minha presença.
  • Hoffnung für alle - Euer Schreiben wurde in meiner Gegenwart übersetzt und verlesen.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายที่ท่านส่งมามีการอ่านและแปลให้เราฟังแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จดหมาย​ที่​ท่าน​ส่ง​ถึง​เรา​นั้น​มี​คน​แปล​และ​อ่าน​ต่อ​หน้า​เรา​แล้ว
交叉引用
  • Nê-hê-mi 8:8 - Họ đọc Kinh Luật của Đức Chúa Trời, đọc và giải nghĩa từng phân đoạn cho nên dân chúng hiểu được ý nghĩa.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tờ sớ các người dâng lên đã được đọc cho ta nghe.
  • 新标点和合本 - 你们所上的本,已经明读在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们所呈给我们的奏本,已经清楚地在我面前读了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们所呈给我们的奏本,已经清楚地在我面前读了。
  • 当代译本 - 你们呈上的奏章,经过翻译已奏报给我。
  • 圣经新译本 - 你们呈给我们的奏本已经在我面前翻译和诵读了。
  • 中文标准译本 - 你们呈送来的公函,已经在我面前清楚地诵读了。
  • 现代标点和合本 - 你们所上的本,已经明读在我面前。
  • 和合本(拼音版) - 你们所上的本,已经明读在我面前。
  • New International Version - The letter you sent us has been read and translated in my presence.
  • New International Reader's Version - The letter you sent us has been read to me. It has been explained to me in my language.
  • English Standard Version - the letter that you sent to us has been plainly read before me.
  • New Living Translation - “The letter you sent has been translated and read to me.
  • Christian Standard Bible - The letter you sent us has been translated and read in my presence.
  • New American Standard Bible - the document which you sent to us has been translated and read before me.
  • New King James Version - The letter which you sent to us has been clearly read before me.
  • Amplified Bible - The document which you sent to us has been translated and read before me.
  • American Standard Version - The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
  • King James Version - The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
  • New English Translation - The letter you sent to us has been translated and read in my presence.
  • World English Bible - The letter which you sent to us has been plainly read before me.
  • 新標點和合本 - 你們所上的本,已經明讀在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們所呈給我們的奏本,已經清楚地在我面前讀了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們所呈給我們的奏本,已經清楚地在我面前讀了。
  • 當代譯本 - 你們呈上的奏章,經過翻譯已奏報給我。
  • 聖經新譯本 - 你們呈給我們的奏本已經在我面前翻譯和誦讀了。
  • 呂振中譯本 - 你們送上來給我們的奏章已在我面前傳譯清楚讀過了。
  • 中文標準譯本 - 你們呈送來的公函,已經在我面前清楚地誦讀了。
  • 現代標點和合本 - 你們所上的本,已經明讀在我面前。
  • 文理和合譯本 - 爾曹所陳之表、誦於我前既悉、
  • 文理委辦譯本 - 爾所陳之表、誦於我前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所上之表、已讀於我前、
  • Nueva Versión Internacional - La carta que ustedes enviaron ha sido traducida y leída en mi presencia.
  • 현대인의 성경 - 너희가 보낸 편지는 번역되어 잘 읽었다.
  • Новый Русский Перевод - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
  • Восточный перевод - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le rapport que vous nous avez envoyé m’a été lu après avoir été traduit .
  • リビングバイブル - 「あなたがたの手紙は読ませてもらった。
  • Nova Versão Internacional - A carta que vocês nos enviaram foi traduzida e lida na minha presença.
  • Hoffnung für alle - Euer Schreiben wurde in meiner Gegenwart übersetzt und verlesen.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายที่ท่านส่งมามีการอ่านและแปลให้เราฟังแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จดหมาย​ที่​ท่าน​ส่ง​ถึง​เรา​นั้น​มี​คน​แปล​และ​อ่าน​ต่อ​หน้า​เรา​แล้ว
  • Nê-hê-mi 8:8 - Họ đọc Kinh Luật của Đức Chúa Trời, đọc và giải nghĩa từng phân đoạn cho nên dân chúng hiểu được ý nghĩa.
圣经
资源
计划
奉献