Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:15 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 请王考察先王史籍,必会在史籍上查知这城是反叛的城,对列王和各省有害;自古以来,城中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • 新标点和合本 - 请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害;自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 请王考察先王史籍,必会在史籍上查知这城是反叛的城,对列王和各省有害;自古以来,城中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • 当代译本 - 请王查看先王的记录,必从中获悉这城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以来,城中叛乱不断,因此才被毁灭。
  • 圣经新译本 - 请王查考先王的记录,从记录中查知这城是叛逆的城,对列王和各省都有损害,自古以来,城中常有造反的事,因此这城被拆毁。
  • 中文标准译本 - 请王调查先王的记事档案,从记事档案中查找,就会明白这城是反叛之城,曾使君王和各省受损。从远古的日子以来,这城就常常发生叛乱,因此才被摧毁。
  • 现代标点和合本 - 请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,于列王和各省有害,自古以来其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • 和合本(拼音版) - 请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害,自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • New International Version - so that a search may be made in the archives of your predecessors. In these records you will find that this city is a rebellious city, troublesome to kings and provinces, a place with a long history of sedition. That is why this city was destroyed.
  • New International Reader's Version - Then you can have a search made in the official records. Have someone check the records of the kings who ruled before you. If you do, you will find out that Jerusalem is an evil city. It causes trouble for kings and countries. For a long time the city has refused to let anyone rule over it. That’s why it was destroyed.
  • English Standard Version - in order that search may be made in the book of the records of your fathers. You will find in the book of the records and learn that this city is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that sedition was stirred up in it from of old. That was why this city was laid waste.
  • New Living Translation - We suggest that a search be made in your ancestors’ records, where you will discover what a rebellious city this has been in the past. In fact, it was destroyed because of its long and troublesome history of revolt against the kings and countries who controlled it.
  • Christian Standard Bible - that a search should be made in your predecessors’ record books. In these record books you will discover and verify that the city is a rebellious city, harmful to kings and provinces. There have been revolts in it since ancient times. That is why this city was destroyed.
  • New American Standard Bible - so that a search may be conducted in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that that city is a rebellious city and detrimental to kings and provinces, and that they have revolted within it in past days; for this reason that city was laid waste.
  • New King James Version - that search may be made in the book of the records of your fathers. And you will find in the book of the records and know that this city is a rebellious city, harmful to kings and provinces, and that they have incited sedition within the city in former times, for which cause this city was destroyed.
  • Amplified Bible - in order that a search may be made in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that this is a rebellious city, damaging to kings and provinces, and that in the past they have incited rebellion within it. That is why that city was laid waste (destroyed).
  • American Standard Version - that search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste.
  • King James Version - That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
  • New English Translation - so that he may initiate a search of the records of his predecessors and discover in those records that this city is rebellious and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts from long ago. It is for this very reason that this city was destroyed.
  • World English Bible - that search may be made in the book of the records of your fathers. You will see in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have started rebellions within it in the past. That is why this city was destroyed.
  • 新標點和合本 - 請王考察先王的實錄,必在其上查知這城是反叛的城,與列王和各省有害;自古以來,其中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 請王考察先王史籍,必會在史籍上查知這城是反叛的城,對列王和各省有害;自古以來,城中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 請王考察先王史籍,必會在史籍上查知這城是反叛的城,對列王和各省有害;自古以來,城中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 當代譯本 - 請王查看先王的記錄,必從中獲悉這城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以來,城中叛亂不斷,因此才被毀滅。
  • 聖經新譯本 - 請王查考先王的記錄,從記錄中查知這城是叛逆的城,對列王和各省都有損害,自古以來,城中常有造反的事,因此這城被拆毀。
  • 呂振中譯本 - 請王考查王列祖的記錄,在記錄上王就會查出,知道這城是個反叛的城,對列王和各省都有損害;自古以來其中常行悖逆的事,故此這城遭受了荒廢。
  • 中文標準譯本 - 請王調查先王的記事檔案,從記事檔案中查找,就會明白這城是反叛之城,曾使君王和各省受損。從遠古的日子以來,這城就常常發生叛亂,因此才被摧毀。
  • 現代標點和合本 - 請王考察先王的實錄,必在其上查知這城是反叛的城,於列王和各省有害,自古以來其中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 文理和合譯本 - 請稽先王典籍、則見而知、此為叛亂之邑、自古多起紛擾、常為列王諸州之害、故為荒墟、
  • 文理委辦譯本 - 請稽先王典籍、則可燭其奸、斯邑之民、亂國犯上、自古迄今、多萃叛黨、故見翦滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 請王考察王祖史籍、則知此為反亂之邑、為王與國 國原文作州 之害、自古以來、其中恆行叛逆之事、其邑見毀、亦由此故、
  • Nueva Versión Internacional - Pida Su Majestad que se investigue en los archivos donde están las crónicas de los reyes que lo han precedido. Así comprobará que esta ciudad ha sido rebelde y nociva para los reyes y las provincias, y que fue destruida porque hace ya mucho tiempo allí se fraguaron sediciones.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 폐하의 조상들이 간직해 온 역사적 기록을 한번 살펴보십시오. 그러면 폐하께서는 이 성이 옛날부터 항상 반역을 일삼고 황제들과 지방 장관들에게 얼마나 말썽을 많이 일으켰는지 아시게 될 것입니다. 이 성이 망하게 된 것도 바로 그런 이유 때문이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдешь, что город этот – мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности – очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен.
  • Восточный перевод - чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдёшь, что город этот – мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности – очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдёшь, что город этот – мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности – очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдёшь, что город этот – мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности – очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен.
  • La Bible du Semeur 2015 - afin que des recherches soient faites dans les annales de tes prédécesseurs. Tu trouveras dans ces archives et tu verras ainsi que cette ville a toujours été rebelle et nuisible aux rois et aux provinces. Depuis toujours, ses habitants n’ont cessé de provoquer des révoltes. C’est la raison pour laquelle cette ville a été détruite.
  • リビングバイブル - なにとぞ、古い文書をお調べください。この町が過去にどれほど反抗的であったか、また事実、支配下に収めようとした王や国の手にかみつくような騒ぎばかりを起こし続けたため、ついに滅ぼされてしまったことをおわかりいただけると存じます。
  • Nova Versão Internacional - a fim de que se faça uma pesquisa nos arquivos de seus antecessores. Nesses arquivos o rei descobrirá e saberá que essa cidade é uma cidade rebelde, problemática para reis e províncias, um lugar de revoltas desde épocas antigas, motivo pelo qual foi destruída.
  • Hoffnung für alle - Lass in den Chroniken deiner Vorgänger nachforschen. Dann wirst du sehen, dass Jerusalem schon immer eine rebellische Stadt war und den Königen und Statthaltern viel Schaden zugefügt hat. Seit jeher war es eine Brutstätte für Verschwörungen; darum wurde die Stadt ja dem Erdboden gleichgemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua tra xét sách sử đời các tiên đế, thì biết rằng thành này là một thành hay phản nghịch. Đúng thế, thành này bị phá đổ hoang tàn, chính vì dân thành liên tục nổi loạn chống các vua, các nước từ bao nhiêu đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อขอทรงสั่งให้ค้นดูจดหมายเหตุของกษัตริย์องค์ก่อนๆ ในบันทึกเหล่านี้ฝ่าพระบาทจะพบว่านครแห่งนี้ชอบกบฏและสร้างความเดือดร้อนแก่เหล่ากษัตริย์และแว่นแคว้นต่างๆ เป็นนครที่ชอบกบฏแข็งเมืองมาตั้งแต่ครั้งโบราณ ด้วยเหตุนี้จึงถูกทำลายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​จะ​ได้​ค้น​ดู​ใน​บันทึก​เอกสาร​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ท่าน​จะ​ทราบ​จาก​สมุด​บันทึก​ว่า เมือง​นี้​แข็งข้อ​และ​ก่อ​ปัญหา​ให้​กับ​บรรดา​กษัตริย์​และ​แว่นแคว้น ก่อ​ความ​กระด้าง​กระเดื่อง​ต่อ​ผู้​มี​อำนาจ​ปกครอง​นับ​ตั้งแต่​สมัย​ก่อน เมือง​นี้​จึง​ได้​ถูก​ทำลาย​สิ้น
交叉引用
  • 但以理书 6:4 - 那时,总长和总督在治国的事务上寻找但以理的把柄,为要控告他;只是找不到任何的把柄和过失,因他忠心办事,毫无错误过失。
  • 但以理书 6:5 - 那些人就说:“我们要找但以理的把柄,若不从他上帝的律法中下手,就寻不着。”
  • 但以理书 6:6 - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“大流士王万岁!
  • 但以理书 6:7 - 国中的总长、钦差、总督、谋士和省长彼此商议,求王下旨,立一条禁令,三十天之内,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 但以理书 6:8 - 王啊,现在求你立这禁令,在这文件上签署,使它不能更改;照玛代人和波斯人的例,绝不更动。”
  • 但以理书 6:9 - 于是大流士王在这禁令的文件上签署。
  • 但以理书 6:10 - 但以理知道这文件已经签署,就进自己的家,他家楼上的窗户开向耶路撒冷。他一天三次,双膝跪着,在他的上帝面前祷告感谢,像平常一样。
  • 但以理书 6:11 - 于是,那些人纷纷聚集,发现但以理在他上帝面前祈祷恳求。
  • 但以理书 6:12 - 他们就进到王面前,向王提及禁令,说:“三十天之内不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,必被扔在狮子坑中,王不是在这禁令上签署了吗?”王回答说:“确有这事,照玛代人和波斯人的例是不可更改的。”
  • 但以理书 6:13 - 他们对王说:“王啊,那被掳的犹大人但以理不理会你,也不遵守你签署的禁令,竟一天三次祈祷。”
  • 使徒行传 17:6 - 那些人找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫着:“这些搅乱天下的人也到这里来了,
  • 使徒行传 17:7 - 耶孙竟收留他们。这些人都违背凯撒的命令,说另有一个王耶稣。”
  • 以斯帖记 3:5 - 哈曼见末底改不跪不拜,就非常愤怒。
  • 以斯帖记 3:6 - 有人把末底改的宗族告诉哈曼。哈曼看下手只害末底改一人是小事,还图谋要灭绝亚哈随鲁王全国所有的犹太人,就是末底改的宗族。
  • 以斯帖记 3:7 - 亚哈随鲁王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前抽普珥,普珥即签,要定何月何日;抽到了十二月,就是亚达月。
  • 以斯帖记 3:8 - 哈曼对亚哈随鲁王说:“有一民族散居在王国各省的民族中,与众不同;他们的律例与万民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他们对王无益。
  • 尼希米记 2:19 - 但和伦人参巴拉、作臣仆的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们所做的这事是什么呢?要背叛王吗?”
  • 列王纪下 25:4 - 城被攻破,士兵全都在夜间从靠近王的花园、两城墙中间的门逃跑。迦勒底人正在四围攻城,王就往亚拉巴逃去。
  • 以斯拉记 4:12 - 请王知道,从王那里上到我们这里的犹太人,已经抵达耶路撒冷。他们正在重建这反叛恶劣的城,已经完成了城墙,正要修复根基。
  • 尼希米记 6:6 - 信上写着:“列国中有风声,基善 也说,你和犹太人谋反,所以你建造城墙。据说,你要作他们的王,
  • 耶利米书 52:3 - 因此,耶和华向耶路撒冷和犹大发怒,以致把他们从自己面前赶出去。 西底家背叛巴比伦王,
  • 耶利米书 52:4 - 他作王第九年十月初十,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来攻击耶路撒冷,对着城安营,四围筑堡垒攻城,
  • 耶利米书 52:5 - 城被围困,直到西底家王十一年。
  • 耶利米书 52:6 - 四月初九,城里的饥荒非常严重,当地的百姓都没有粮食。
  • 耶利米书 52:7 - 城被攻破,士兵全都在夜间从靠近王园两城墙中间的门逃跑出城;迦勒底人正在四围攻城,他们就往亚拉巴逃去。
  • 耶利米书 52:8 - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
  • 耶利米书 52:9 - 迦勒底人就拿住王,带他到哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王就判他的罪。
  • 耶利米书 52:10 - 巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女,又在利比拉杀了犹大全体的官长,
  • 耶利米书 52:11 - 并且挖了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。
  • 耶利米书 52:12 - 巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初十,在巴比伦王面前侍立的尼布撒拉旦护卫长进入耶路撒冷,
  • 耶利米书 52:13 - 他焚烧了耶和华的殿、王宫和耶路撒冷的房屋;用火焚烧所有大户人家的房屋。
  • 耶利米书 52:14 - 跟随护卫长的迦勒底全军拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
  • 耶利米书 52:15 - 那时尼布撒拉旦护卫长将百姓中最穷的和城里所剩下的百姓,并那些投降巴比伦王的人,以及剩下的工匠,都掳去了。
  • 耶利米书 52:16 - 但尼布撒拉旦护卫长留下一些当地最穷的人,叫他们修整葡萄园,耕种田地。
  • 耶利米书 52:17 - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去;
  • 耶利米书 52:18 - 他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;
  • 耶利米书 52:19 - 杯、火盆、碗、锅、灯台、勺子、酒杯,无论金的银的,护卫长都带走了;
  • 耶利米书 52:20 - 还有所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一面铜海,并座下的十二只铜牛,这些器皿的铜多得无法可秤。
  • 耶利米书 52:21 - 至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
  • 耶利米书 52:22 - 柱上有铜顶,每个铜顶高五肘;铜顶的周围有网子和石榴,也都是铜的。另一根柱子与此相同,也有石榴。
  • 耶利米书 52:23 - 柱子四面有九十六个石榴,在网子周围,总共有一百个石榴。
  • 耶利米书 52:24 - 护卫长拿住西莱雅大祭司、西番亚副祭司和门口的三个守卫,
  • 耶利米书 52:25 - 又从城中拿住一个管理士兵的官 ,并在城里找到王面前的七个亲信,和召募当地百姓之将军的书记官,以及在城中找到的六十个当地百姓。
  • 耶利米书 52:26 - 尼布撒拉旦护卫长把这些人带到利比拉的巴比伦王那里。
  • 耶利米书 52:27 - 巴比伦王击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人就被掳去离开本地。
  • 耶利米书 52:28 - 这是尼布甲尼撒所掳百姓的数目:他在位第七年掳去犹大人三千零二十三人;
  • 耶利米书 52:29 - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • 耶利米书 52:30 - 尼布甲尼撒二十三年,尼布撒拉旦护卫长掳去犹大人七百四十五人;共有四千六百人。
  • 耶利米书 52:31 - 巴比伦王以未‧米罗达作王的元年,就是犹大王约雅斤被掳后三十七年十二月二十五日,他使犹大王约雅斤抬起头来,提他出监,
  • 耶利米书 52:32 - 对他说好话,使他的位高过与他一同被掳、在巴比伦众王的位;
  • 耶利米书 52:33 - 又给他脱了囚服,使他终身常在巴比伦王面前吃饭。
  • 耶利米书 52:34 - 巴比伦王赐给他日常需用的食物,日日一份,终身都是这样,直到他死的日子。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 请王考察先王史籍,必会在史籍上查知这城是反叛的城,对列王和各省有害;自古以来,城中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • 新标点和合本 - 请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害;自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 请王考察先王史籍,必会在史籍上查知这城是反叛的城,对列王和各省有害;自古以来,城中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • 当代译本 - 请王查看先王的记录,必从中获悉这城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以来,城中叛乱不断,因此才被毁灭。
  • 圣经新译本 - 请王查考先王的记录,从记录中查知这城是叛逆的城,对列王和各省都有损害,自古以来,城中常有造反的事,因此这城被拆毁。
  • 中文标准译本 - 请王调查先王的记事档案,从记事档案中查找,就会明白这城是反叛之城,曾使君王和各省受损。从远古的日子以来,这城就常常发生叛乱,因此才被摧毁。
  • 现代标点和合本 - 请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,于列王和各省有害,自古以来其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • 和合本(拼音版) - 请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害,自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • New International Version - so that a search may be made in the archives of your predecessors. In these records you will find that this city is a rebellious city, troublesome to kings and provinces, a place with a long history of sedition. That is why this city was destroyed.
  • New International Reader's Version - Then you can have a search made in the official records. Have someone check the records of the kings who ruled before you. If you do, you will find out that Jerusalem is an evil city. It causes trouble for kings and countries. For a long time the city has refused to let anyone rule over it. That’s why it was destroyed.
  • English Standard Version - in order that search may be made in the book of the records of your fathers. You will find in the book of the records and learn that this city is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that sedition was stirred up in it from of old. That was why this city was laid waste.
  • New Living Translation - We suggest that a search be made in your ancestors’ records, where you will discover what a rebellious city this has been in the past. In fact, it was destroyed because of its long and troublesome history of revolt against the kings and countries who controlled it.
  • Christian Standard Bible - that a search should be made in your predecessors’ record books. In these record books you will discover and verify that the city is a rebellious city, harmful to kings and provinces. There have been revolts in it since ancient times. That is why this city was destroyed.
  • New American Standard Bible - so that a search may be conducted in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that that city is a rebellious city and detrimental to kings and provinces, and that they have revolted within it in past days; for this reason that city was laid waste.
  • New King James Version - that search may be made in the book of the records of your fathers. And you will find in the book of the records and know that this city is a rebellious city, harmful to kings and provinces, and that they have incited sedition within the city in former times, for which cause this city was destroyed.
  • Amplified Bible - in order that a search may be made in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that this is a rebellious city, damaging to kings and provinces, and that in the past they have incited rebellion within it. That is why that city was laid waste (destroyed).
  • American Standard Version - that search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste.
  • King James Version - That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
  • New English Translation - so that he may initiate a search of the records of his predecessors and discover in those records that this city is rebellious and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts from long ago. It is for this very reason that this city was destroyed.
  • World English Bible - that search may be made in the book of the records of your fathers. You will see in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have started rebellions within it in the past. That is why this city was destroyed.
  • 新標點和合本 - 請王考察先王的實錄,必在其上查知這城是反叛的城,與列王和各省有害;自古以來,其中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 請王考察先王史籍,必會在史籍上查知這城是反叛的城,對列王和各省有害;自古以來,城中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 請王考察先王史籍,必會在史籍上查知這城是反叛的城,對列王和各省有害;自古以來,城中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 當代譯本 - 請王查看先王的記錄,必從中獲悉這城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以來,城中叛亂不斷,因此才被毀滅。
  • 聖經新譯本 - 請王查考先王的記錄,從記錄中查知這城是叛逆的城,對列王和各省都有損害,自古以來,城中常有造反的事,因此這城被拆毀。
  • 呂振中譯本 - 請王考查王列祖的記錄,在記錄上王就會查出,知道這城是個反叛的城,對列王和各省都有損害;自古以來其中常行悖逆的事,故此這城遭受了荒廢。
  • 中文標準譯本 - 請王調查先王的記事檔案,從記事檔案中查找,就會明白這城是反叛之城,曾使君王和各省受損。從遠古的日子以來,這城就常常發生叛亂,因此才被摧毀。
  • 現代標點和合本 - 請王考察先王的實錄,必在其上查知這城是反叛的城,於列王和各省有害,自古以來其中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 文理和合譯本 - 請稽先王典籍、則見而知、此為叛亂之邑、自古多起紛擾、常為列王諸州之害、故為荒墟、
  • 文理委辦譯本 - 請稽先王典籍、則可燭其奸、斯邑之民、亂國犯上、自古迄今、多萃叛黨、故見翦滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 請王考察王祖史籍、則知此為反亂之邑、為王與國 國原文作州 之害、自古以來、其中恆行叛逆之事、其邑見毀、亦由此故、
  • Nueva Versión Internacional - Pida Su Majestad que se investigue en los archivos donde están las crónicas de los reyes que lo han precedido. Así comprobará que esta ciudad ha sido rebelde y nociva para los reyes y las provincias, y que fue destruida porque hace ya mucho tiempo allí se fraguaron sediciones.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 폐하의 조상들이 간직해 온 역사적 기록을 한번 살펴보십시오. 그러면 폐하께서는 이 성이 옛날부터 항상 반역을 일삼고 황제들과 지방 장관들에게 얼마나 말썽을 많이 일으켰는지 아시게 될 것입니다. 이 성이 망하게 된 것도 바로 그런 이유 때문이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдешь, что город этот – мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности – очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен.
  • Восточный перевод - чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдёшь, что город этот – мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности – очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдёшь, что город этот – мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности – очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдёшь, что город этот – мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности – очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен.
  • La Bible du Semeur 2015 - afin que des recherches soient faites dans les annales de tes prédécesseurs. Tu trouveras dans ces archives et tu verras ainsi que cette ville a toujours été rebelle et nuisible aux rois et aux provinces. Depuis toujours, ses habitants n’ont cessé de provoquer des révoltes. C’est la raison pour laquelle cette ville a été détruite.
  • リビングバイブル - なにとぞ、古い文書をお調べください。この町が過去にどれほど反抗的であったか、また事実、支配下に収めようとした王や国の手にかみつくような騒ぎばかりを起こし続けたため、ついに滅ぼされてしまったことをおわかりいただけると存じます。
  • Nova Versão Internacional - a fim de que se faça uma pesquisa nos arquivos de seus antecessores. Nesses arquivos o rei descobrirá e saberá que essa cidade é uma cidade rebelde, problemática para reis e províncias, um lugar de revoltas desde épocas antigas, motivo pelo qual foi destruída.
  • Hoffnung für alle - Lass in den Chroniken deiner Vorgänger nachforschen. Dann wirst du sehen, dass Jerusalem schon immer eine rebellische Stadt war und den Königen und Statthaltern viel Schaden zugefügt hat. Seit jeher war es eine Brutstätte für Verschwörungen; darum wurde die Stadt ja dem Erdboden gleichgemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua tra xét sách sử đời các tiên đế, thì biết rằng thành này là một thành hay phản nghịch. Đúng thế, thành này bị phá đổ hoang tàn, chính vì dân thành liên tục nổi loạn chống các vua, các nước từ bao nhiêu đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อขอทรงสั่งให้ค้นดูจดหมายเหตุของกษัตริย์องค์ก่อนๆ ในบันทึกเหล่านี้ฝ่าพระบาทจะพบว่านครแห่งนี้ชอบกบฏและสร้างความเดือดร้อนแก่เหล่ากษัตริย์และแว่นแคว้นต่างๆ เป็นนครที่ชอบกบฏแข็งเมืองมาตั้งแต่ครั้งโบราณ ด้วยเหตุนี้จึงถูกทำลายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​จะ​ได้​ค้น​ดู​ใน​บันทึก​เอกสาร​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ท่าน​จะ​ทราบ​จาก​สมุด​บันทึก​ว่า เมือง​นี้​แข็งข้อ​และ​ก่อ​ปัญหา​ให้​กับ​บรรดา​กษัตริย์​และ​แว่นแคว้น ก่อ​ความ​กระด้าง​กระเดื่อง​ต่อ​ผู้​มี​อำนาจ​ปกครอง​นับ​ตั้งแต่​สมัย​ก่อน เมือง​นี้​จึง​ได้​ถูก​ทำลาย​สิ้น
  • 但以理书 6:4 - 那时,总长和总督在治国的事务上寻找但以理的把柄,为要控告他;只是找不到任何的把柄和过失,因他忠心办事,毫无错误过失。
  • 但以理书 6:5 - 那些人就说:“我们要找但以理的把柄,若不从他上帝的律法中下手,就寻不着。”
  • 但以理书 6:6 - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“大流士王万岁!
  • 但以理书 6:7 - 国中的总长、钦差、总督、谋士和省长彼此商议,求王下旨,立一条禁令,三十天之内,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 但以理书 6:8 - 王啊,现在求你立这禁令,在这文件上签署,使它不能更改;照玛代人和波斯人的例,绝不更动。”
  • 但以理书 6:9 - 于是大流士王在这禁令的文件上签署。
  • 但以理书 6:10 - 但以理知道这文件已经签署,就进自己的家,他家楼上的窗户开向耶路撒冷。他一天三次,双膝跪着,在他的上帝面前祷告感谢,像平常一样。
  • 但以理书 6:11 - 于是,那些人纷纷聚集,发现但以理在他上帝面前祈祷恳求。
  • 但以理书 6:12 - 他们就进到王面前,向王提及禁令,说:“三十天之内不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,必被扔在狮子坑中,王不是在这禁令上签署了吗?”王回答说:“确有这事,照玛代人和波斯人的例是不可更改的。”
  • 但以理书 6:13 - 他们对王说:“王啊,那被掳的犹大人但以理不理会你,也不遵守你签署的禁令,竟一天三次祈祷。”
  • 使徒行传 17:6 - 那些人找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫着:“这些搅乱天下的人也到这里来了,
  • 使徒行传 17:7 - 耶孙竟收留他们。这些人都违背凯撒的命令,说另有一个王耶稣。”
  • 以斯帖记 3:5 - 哈曼见末底改不跪不拜,就非常愤怒。
  • 以斯帖记 3:6 - 有人把末底改的宗族告诉哈曼。哈曼看下手只害末底改一人是小事,还图谋要灭绝亚哈随鲁王全国所有的犹太人,就是末底改的宗族。
  • 以斯帖记 3:7 - 亚哈随鲁王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前抽普珥,普珥即签,要定何月何日;抽到了十二月,就是亚达月。
  • 以斯帖记 3:8 - 哈曼对亚哈随鲁王说:“有一民族散居在王国各省的民族中,与众不同;他们的律例与万民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他们对王无益。
  • 尼希米记 2:19 - 但和伦人参巴拉、作臣仆的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们所做的这事是什么呢?要背叛王吗?”
  • 列王纪下 25:4 - 城被攻破,士兵全都在夜间从靠近王的花园、两城墙中间的门逃跑。迦勒底人正在四围攻城,王就往亚拉巴逃去。
  • 以斯拉记 4:12 - 请王知道,从王那里上到我们这里的犹太人,已经抵达耶路撒冷。他们正在重建这反叛恶劣的城,已经完成了城墙,正要修复根基。
  • 尼希米记 6:6 - 信上写着:“列国中有风声,基善 也说,你和犹太人谋反,所以你建造城墙。据说,你要作他们的王,
  • 耶利米书 52:3 - 因此,耶和华向耶路撒冷和犹大发怒,以致把他们从自己面前赶出去。 西底家背叛巴比伦王,
  • 耶利米书 52:4 - 他作王第九年十月初十,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来攻击耶路撒冷,对着城安营,四围筑堡垒攻城,
  • 耶利米书 52:5 - 城被围困,直到西底家王十一年。
  • 耶利米书 52:6 - 四月初九,城里的饥荒非常严重,当地的百姓都没有粮食。
  • 耶利米书 52:7 - 城被攻破,士兵全都在夜间从靠近王园两城墙中间的门逃跑出城;迦勒底人正在四围攻城,他们就往亚拉巴逃去。
  • 耶利米书 52:8 - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
  • 耶利米书 52:9 - 迦勒底人就拿住王,带他到哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王就判他的罪。
  • 耶利米书 52:10 - 巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女,又在利比拉杀了犹大全体的官长,
  • 耶利米书 52:11 - 并且挖了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。
  • 耶利米书 52:12 - 巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初十,在巴比伦王面前侍立的尼布撒拉旦护卫长进入耶路撒冷,
  • 耶利米书 52:13 - 他焚烧了耶和华的殿、王宫和耶路撒冷的房屋;用火焚烧所有大户人家的房屋。
  • 耶利米书 52:14 - 跟随护卫长的迦勒底全军拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
  • 耶利米书 52:15 - 那时尼布撒拉旦护卫长将百姓中最穷的和城里所剩下的百姓,并那些投降巴比伦王的人,以及剩下的工匠,都掳去了。
  • 耶利米书 52:16 - 但尼布撒拉旦护卫长留下一些当地最穷的人,叫他们修整葡萄园,耕种田地。
  • 耶利米书 52:17 - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去;
  • 耶利米书 52:18 - 他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;
  • 耶利米书 52:19 - 杯、火盆、碗、锅、灯台、勺子、酒杯,无论金的银的,护卫长都带走了;
  • 耶利米书 52:20 - 还有所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一面铜海,并座下的十二只铜牛,这些器皿的铜多得无法可秤。
  • 耶利米书 52:21 - 至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
  • 耶利米书 52:22 - 柱上有铜顶,每个铜顶高五肘;铜顶的周围有网子和石榴,也都是铜的。另一根柱子与此相同,也有石榴。
  • 耶利米书 52:23 - 柱子四面有九十六个石榴,在网子周围,总共有一百个石榴。
  • 耶利米书 52:24 - 护卫长拿住西莱雅大祭司、西番亚副祭司和门口的三个守卫,
  • 耶利米书 52:25 - 又从城中拿住一个管理士兵的官 ,并在城里找到王面前的七个亲信,和召募当地百姓之将军的书记官,以及在城中找到的六十个当地百姓。
  • 耶利米书 52:26 - 尼布撒拉旦护卫长把这些人带到利比拉的巴比伦王那里。
  • 耶利米书 52:27 - 巴比伦王击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人就被掳去离开本地。
  • 耶利米书 52:28 - 这是尼布甲尼撒所掳百姓的数目:他在位第七年掳去犹大人三千零二十三人;
  • 耶利米书 52:29 - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • 耶利米书 52:30 - 尼布甲尼撒二十三年,尼布撒拉旦护卫长掳去犹大人七百四十五人;共有四千六百人。
  • 耶利米书 52:31 - 巴比伦王以未‧米罗达作王的元年,就是犹大王约雅斤被掳后三十七年十二月二十五日,他使犹大王约雅斤抬起头来,提他出监,
  • 耶利米书 52:32 - 对他说好话,使他的位高过与他一同被掳、在巴比伦众王的位;
  • 耶利米书 52:33 - 又给他脱了囚服,使他终身常在巴比伦王面前吃饭。
  • 耶利米书 52:34 - 巴比伦王赐给他日常需用的食物,日日一份,终身都是这样,直到他死的日子。
圣经
资源
计划
奉献