Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:1 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - In the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • 新标点和合本 - 十一年三月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第十一年三月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 第十一年三月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 第十一年三月一日,耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 十一年三月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 十一年三月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 十一年三月初一日,耶和华的话临到我说:
  • New International Version - In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - It was the 11th year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the first day of the third month, a message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - In the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - On June 21, during the eleventh year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:
  • The Message - In the eleventh year, on the first day of the third month, God’s Message came to me: “Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, that pompous old goat: “‘Who do you, astride the world, think you really are? Look! Assyria was a Big Tree, huge as a Lebanon cedar, beautiful limbs offering cool shade, Skyscraper high, piercing the clouds. The waters gave it drink, the primordial deep lifted it high, Gushing out rivers around the place where it was planted, And then branching out in streams to all the trees in the forest. It was immense, dwarfing all the trees in the forest— Thick boughs, long limbs, roots delving deep into earth’s waters. All the birds of the air nested in its boughs. All the wild animals gave birth under its branches. All the mighty nations lived in its shade. It was stunning in its majesty— the reach of its branches! the depth of its water-seeking roots! Not a cedar in God’s garden came close to it. No pine tree was anything like it. Mighty oaks looked like bushes growing alongside it. Not a tree in God’s garden was in the same class of beauty. I made it beautiful, a work of art in limbs and leaves, The envy of every tree in Eden, every last tree in God’s garden.’”
  • New American Standard Bible - In the eleventh year, in the third month, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - Now it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - In the eleventh year [after King Jehoiachin was taken captive to Babylon], in the third month, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - In the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • World English Bible - In the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 十一年三月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十一年三月初一,耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第十一年三月初一,耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 第十一年三月一日,耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 十一年三月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 十一年三 月 一 日 、永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 十一年三月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 十一年三月朔、耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 約雅斤被擄之十一年、三月朔、耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 被擄後 第十一年、三月朔、主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - El día primero del mes tercero del año undécimo, el Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 우리가 포로 되어 온 지 11년째가 되는 해 3월 일에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В одиннадцатом году, в первый день третьего месяца было ко мне слово Господа:
  • Восточный перевод - В одиннадцатом году, в первый день третьего месяца (21 июня 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В одиннадцатом году, в первый день третьего месяца (21 июня 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В одиннадцатом году, в первый день третьего месяца (21 июня 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le premier jour du troisième mois de la onzième année , l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - エホヤキン王が捕囚となって十一年目の第三の月の一日、次のような主のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No primeiro dia do terceiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
  • Hoffnung für alle - Im 11. Jahr unserer Verbannung, am 1. Tag des 3. Monats, empfing ich eine Botschaft vom Herrn. Er sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày một, tháng ba, năm thứ mười một đời Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่หนึ่งเดือนที่สามปีที่สิบเอ็ด พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​แรก​ของ​เดือน​สาม ปี​ที่​สิบ​เอ็ด ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
交叉引用
  • Ezekiel 1:2 - On the fifth day of the month — it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile  —
  • Jeremiah 52:5 - The city was under siege until King Zedekiah’s eleventh year.
  • Jeremiah 52:6 - By the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that the common people had no food.
  • Ezekiel 30:20 - In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me:
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - In the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • 新标点和合本 - 十一年三月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第十一年三月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 第十一年三月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 第十一年三月一日,耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 十一年三月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 十一年三月初一日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 十一年三月初一日,耶和华的话临到我说:
  • New International Version - In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - It was the 11th year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the first day of the third month, a message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - In the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - On June 21, during the eleventh year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:
  • The Message - In the eleventh year, on the first day of the third month, God’s Message came to me: “Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, that pompous old goat: “‘Who do you, astride the world, think you really are? Look! Assyria was a Big Tree, huge as a Lebanon cedar, beautiful limbs offering cool shade, Skyscraper high, piercing the clouds. The waters gave it drink, the primordial deep lifted it high, Gushing out rivers around the place where it was planted, And then branching out in streams to all the trees in the forest. It was immense, dwarfing all the trees in the forest— Thick boughs, long limbs, roots delving deep into earth’s waters. All the birds of the air nested in its boughs. All the wild animals gave birth under its branches. All the mighty nations lived in its shade. It was stunning in its majesty— the reach of its branches! the depth of its water-seeking roots! Not a cedar in God’s garden came close to it. No pine tree was anything like it. Mighty oaks looked like bushes growing alongside it. Not a tree in God’s garden was in the same class of beauty. I made it beautiful, a work of art in limbs and leaves, The envy of every tree in Eden, every last tree in God’s garden.’”
  • New American Standard Bible - In the eleventh year, in the third month, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - Now it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - In the eleventh year [after King Jehoiachin was taken captive to Babylon], in the third month, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - In the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • World English Bible - In the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 十一年三月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十一年三月初一,耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第十一年三月初一,耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 第十一年三月一日,耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 十一年三月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 十一年三 月 一 日 、永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 十一年三月初一日,耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 十一年三月朔、耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 約雅斤被擄之十一年、三月朔、耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 被擄後 第十一年、三月朔、主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - El día primero del mes tercero del año undécimo, el Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 우리가 포로 되어 온 지 11년째가 되는 해 3월 일에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В одиннадцатом году, в первый день третьего месяца было ко мне слово Господа:
  • Восточный перевод - В одиннадцатом году, в первый день третьего месяца (21 июня 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В одиннадцатом году, в первый день третьего месяца (21 июня 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В одиннадцатом году, в первый день третьего месяца (21 июня 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le premier jour du troisième mois de la onzième année , l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - エホヤキン王が捕囚となって十一年目の第三の月の一日、次のような主のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No primeiro dia do terceiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
  • Hoffnung für alle - Im 11. Jahr unserer Verbannung, am 1. Tag des 3. Monats, empfing ich eine Botschaft vom Herrn. Er sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày một, tháng ba, năm thứ mười một đời Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่หนึ่งเดือนที่สามปีที่สิบเอ็ด พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​แรก​ของ​เดือน​สาม ปี​ที่​สิบ​เอ็ด ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
  • Ezekiel 1:2 - On the fifth day of the month — it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile  —
  • Jeremiah 52:5 - The city was under siege until King Zedekiah’s eleventh year.
  • Jeremiah 52:6 - By the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that the common people had no food.
  • Ezekiel 30:20 - In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me:
圣经
资源
计划
奉献