Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - And so make hangings 150 feet long for the north side, including twenty posts and their twenty bronze bases, with silver hooks and silver bands for the posts.
  • 新标点和合本 - 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 北面的长度也一样,帷幔长一百肘,要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的钩和箍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 北面的长度也一样,帷幔长一百肘,要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的钩和箍。
  • 当代译本 - 北面的帷幔也是长四十五米,柱子、铜底座、钩和箍的样式都与南面的一样。
  • 圣经新译本 - 北面也是一样,要有四十四公尺长的帷幔,帷幔的柱子二十根,铜插座二十个,柱子上的钩子和横杆都是银的。
  • 中文标准译本 - 北边的长度也一样,帷幔长一百肘,帷幔的柱子二十根,柱子的铜底座二十个,柱子上的钩子和箍环都是银的。
  • 现代标点和合本 - 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
  • 和合本(拼音版) - 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都要用银子作。
  • New International Version - The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
  • New International Reader's Version - The north side must also be about 150 feet long. It must have curtains with 20 posts that have 20 bronze bases. The posts must have silver hooks and bands on them.
  • English Standard Version - And likewise for its length on the north side there shall be hangings a hundred cubits long, its pillars twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
  • New Living Translation - Make the curtains the same on the north side—150 feet of curtains held up by twenty posts set securely in bronze bases. Hang the curtains with silver hooks and rings.
  • New American Standard Bible - Likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and its twenty pillars with their twenty bases of bronze; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
  • New King James Version - Likewise along the length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long, with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of the pillars and their bands of silver.
  • Amplified Bible - likewise for the north side there shall be curtains, a hundred cubits long, and its twenty pillars and twenty bronze sockets; but the hooks of the pillars and their fasteners shall be silver.
  • American Standard Version - And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
  • King James Version - And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
  • New English Translation - Likewise for its length on the north side, there are to be hangings for one hundred fifty feet, with twenty posts and their twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
  • World English Bible - Likewise for the length of the north side, there shall be hangings one hundred cubits long, and its pillars twenty, and their sockets twenty, of bronze; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
  • 新標點和合本 - 北面也當有帷子,長一百肘,帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鈎子和杆子都要用銀子做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 北面的長度也一樣,帷幔長一百肘,要有二十根柱子,二十個帶卯眼的銅座。要用銀做柱子的鈎和箍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 北面的長度也一樣,帷幔長一百肘,要有二十根柱子,二十個帶卯眼的銅座。要用銀做柱子的鈎和箍。
  • 當代譯本 - 北面的帷幔也是長四十五米,柱子、銅底座、鉤和箍的樣式都與南面的一樣。
  • 聖經新譯本 - 北面也是一樣,要有四十四公尺長的帷幔,帷幔的柱子二十根,銅插座二十個,柱子上的鈎子和橫杆都是銀的。
  • 呂振中譯本 - 北面、 就是 在長的 一面 、也是這樣:要有帷子長一百 肘 ;柱子要二十根,帶卯的座二十個要銅的;柱子上的鈎子和箍子都要用銀的。
  • 中文標準譯本 - 北邊的長度也一樣,帷幔長一百肘,帷幔的柱子二十根,柱子的銅底座二十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 現代標點和合本 - 北面也當有帷子,長一百肘,帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個,柱子上的鉤子和杆子都要用銀子做。
  • 文理和合譯本 - 北面之帷長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 文理委辦譯本 - 北旁之帷、長十丈、柱二十、銅座、二十、鈎與桁亦以銀為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北旁之幃亦長百尺、柱二十、銅座二十、鈎與桁亦以銀作、
  • Nueva Versión Internacional - También el lado norte debe medir cuarenta y cinco metros de largo y tener cortinas, veinte postes y veinte bases de bronce. Los postes deben también contar con empalmes y ganchos de plata.
  • 현대인의 성경 - 맞은편인 북쪽에도 이와 똑같이 만들고
  • Новый Русский Перевод - Северная сторона пусть также будет сто локтей в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
  • Восточный перевод - Северная сторона пусть также будет сорок пять метров в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Северная сторона пусть также будет сорок пять метров в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Северная сторона пусть также будет сорок пять метров в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur le côté nord, il y aura également cinquante mètres de tentures soutenues par vingt piliers reposant sur vingt socles de bronze ; ces piliers seront munis de crochets et de tringles d’argent.
  • リビングバイブル - 北側も同じようにする。青銅の土台に二十本の柱をはめ込み、銀のかぎと環で百キュビトの幕を張る。
  • Nova Versão Internacional - O lado norte também terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas, com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
  • Hoffnung für alle - Die Abgrenzung auf der Nordseite soll ebenfalls 50 Meter lang sein; sie besteht aus den gleichen Vorhängen, die mit silbernen Haken und Stangen an 20 Holzpfosten mit Bronzesockeln hängen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hành lang phía bắc cũng được làm như ở phía nam, dài 46 mét, có hai mươi trụ đồng dựng trên hai mươi lỗ trụ cũng bằng đồng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางด้านทิศเหนือก็เช่นกันคือ ม่านกว้าง 100 ศอก มีเสายี่สิบต้น พร้อมฐานรองรับทำจากทองสัมฤทธิ์ยี่สิบฐาน และมีตะขอเงินและราวเงินสำหรับแขวนม่านติดอยู่กับเสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทาง​ด้าน​เหนือ​ให้​ทำ​เหมือน​กัน​คือ​แขวน​ผ้า​ป่าน​ยาว 100 ศอก เสา​หลัก 20 ต้น​กับ​ฐาน​ทอง​สัมฤทธิ์ 20 อัน ส่วน​ขอ​เกี่ยว​และ​ราว​ตี​ด้วย​เงิน
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - And so make hangings 150 feet long for the north side, including twenty posts and their twenty bronze bases, with silver hooks and silver bands for the posts.
  • 新标点和合本 - 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 北面的长度也一样,帷幔长一百肘,要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的钩和箍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 北面的长度也一样,帷幔长一百肘,要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的钩和箍。
  • 当代译本 - 北面的帷幔也是长四十五米,柱子、铜底座、钩和箍的样式都与南面的一样。
  • 圣经新译本 - 北面也是一样,要有四十四公尺长的帷幔,帷幔的柱子二十根,铜插座二十个,柱子上的钩子和横杆都是银的。
  • 中文标准译本 - 北边的长度也一样,帷幔长一百肘,帷幔的柱子二十根,柱子的铜底座二十个,柱子上的钩子和箍环都是银的。
  • 现代标点和合本 - 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
  • 和合本(拼音版) - 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都要用银子作。
  • New International Version - The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
  • New International Reader's Version - The north side must also be about 150 feet long. It must have curtains with 20 posts that have 20 bronze bases. The posts must have silver hooks and bands on them.
  • English Standard Version - And likewise for its length on the north side there shall be hangings a hundred cubits long, its pillars twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
  • New Living Translation - Make the curtains the same on the north side—150 feet of curtains held up by twenty posts set securely in bronze bases. Hang the curtains with silver hooks and rings.
  • New American Standard Bible - Likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and its twenty pillars with their twenty bases of bronze; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
  • New King James Version - Likewise along the length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long, with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of the pillars and their bands of silver.
  • Amplified Bible - likewise for the north side there shall be curtains, a hundred cubits long, and its twenty pillars and twenty bronze sockets; but the hooks of the pillars and their fasteners shall be silver.
  • American Standard Version - And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
  • King James Version - And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
  • New English Translation - Likewise for its length on the north side, there are to be hangings for one hundred fifty feet, with twenty posts and their twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
  • World English Bible - Likewise for the length of the north side, there shall be hangings one hundred cubits long, and its pillars twenty, and their sockets twenty, of bronze; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
  • 新標點和合本 - 北面也當有帷子,長一百肘,帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鈎子和杆子都要用銀子做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 北面的長度也一樣,帷幔長一百肘,要有二十根柱子,二十個帶卯眼的銅座。要用銀做柱子的鈎和箍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 北面的長度也一樣,帷幔長一百肘,要有二十根柱子,二十個帶卯眼的銅座。要用銀做柱子的鈎和箍。
  • 當代譯本 - 北面的帷幔也是長四十五米,柱子、銅底座、鉤和箍的樣式都與南面的一樣。
  • 聖經新譯本 - 北面也是一樣,要有四十四公尺長的帷幔,帷幔的柱子二十根,銅插座二十個,柱子上的鈎子和橫杆都是銀的。
  • 呂振中譯本 - 北面、 就是 在長的 一面 、也是這樣:要有帷子長一百 肘 ;柱子要二十根,帶卯的座二十個要銅的;柱子上的鈎子和箍子都要用銀的。
  • 中文標準譯本 - 北邊的長度也一樣,帷幔長一百肘,帷幔的柱子二十根,柱子的銅底座二十個,柱子上的鉤子和箍環都是銀的。
  • 現代標點和合本 - 北面也當有帷子,長一百肘,帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個,柱子上的鉤子和杆子都要用銀子做。
  • 文理和合譯本 - 北面之帷長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
  • 文理委辦譯本 - 北旁之帷、長十丈、柱二十、銅座、二十、鈎與桁亦以銀為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北旁之幃亦長百尺、柱二十、銅座二十、鈎與桁亦以銀作、
  • Nueva Versión Internacional - También el lado norte debe medir cuarenta y cinco metros de largo y tener cortinas, veinte postes y veinte bases de bronce. Los postes deben también contar con empalmes y ganchos de plata.
  • 현대인의 성경 - 맞은편인 북쪽에도 이와 똑같이 만들고
  • Новый Русский Перевод - Северная сторона пусть также будет сто локтей в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
  • Восточный перевод - Северная сторона пусть также будет сорок пять метров в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Северная сторона пусть также будет сорок пять метров в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Северная сторона пусть также будет сорок пять метров в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur le côté nord, il y aura également cinquante mètres de tentures soutenues par vingt piliers reposant sur vingt socles de bronze ; ces piliers seront munis de crochets et de tringles d’argent.
  • リビングバイブル - 北側も同じようにする。青銅の土台に二十本の柱をはめ込み、銀のかぎと環で百キュビトの幕を張る。
  • Nova Versão Internacional - O lado norte também terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas, com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
  • Hoffnung für alle - Die Abgrenzung auf der Nordseite soll ebenfalls 50 Meter lang sein; sie besteht aus den gleichen Vorhängen, die mit silbernen Haken und Stangen an 20 Holzpfosten mit Bronzesockeln hängen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hành lang phía bắc cũng được làm như ở phía nam, dài 46 mét, có hai mươi trụ đồng dựng trên hai mươi lỗ trụ cũng bằng đồng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางด้านทิศเหนือก็เช่นกันคือ ม่านกว้าง 100 ศอก มีเสายี่สิบต้น พร้อมฐานรองรับทำจากทองสัมฤทธิ์ยี่สิบฐาน และมีตะขอเงินและราวเงินสำหรับแขวนม่านติดอยู่กับเสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทาง​ด้าน​เหนือ​ให้​ทำ​เหมือน​กัน​คือ​แขวน​ผ้า​ป่าน​ยาว 100 ศอก เสา​หลัก 20 ต้น​กับ​ฐาน​ทอง​สัมฤทธิ์ 20 อัน ส่วน​ขอ​เกี่ยว​และ​ราว​ตี​ด้วย​เงิน
    圣经
    资源
    计划
    奉献