Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:22 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 帐幕的后面,就是西面,要做六块板。
  • 新标点和合本 - 帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 帐幕的后面,就是西面,要做六块板。
  • 当代译本 - 圣幕后面,就是西面,要有六块木板。
  • 圣经新译本 - 给会幕的后面,就是西面,你要做六块木板。
  • 中文标准译本 - 你也要为帐幕的后部,就是西面,做六块木板;
  • 现代标点和合本 - 帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
  • 和合本(拼音版) - 帐幕的后面,就是西面,要作板六块。
  • New International Version - Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  • New International Reader's Version - Make six frames for the west end of the holy tent.
  • English Standard Version - And for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames.
  • New Living Translation - Make six frames for the rear—the west side of the Tabernacle—
  • Christian Standard Bible - and make six supports for the west side of the tabernacle.
  • New American Standard Bible - For the back of the tabernacle, to the west, you shall make six boards.
  • New King James Version - For the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards.
  • Amplified Bible - For the back or west side of the tabernacle you shall make six boards.
  • American Standard Version - And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
  • King James Version - And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
  • New English Translation - And for the back of the tabernacle on the west you will make six frames.
  • World English Bible - For the far side of the tabernacle westward you shall make six boards.
  • 新標點和合本 - 帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 帳幕的後面,就是西面,要做六塊板。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 帳幕的後面,就是西面,要做六塊板。
  • 當代譯本 - 聖幕後面,就是西面,要有六塊木板。
  • 聖經新譯本 - 給會幕的後面,就是西面,你要做六塊木板。
  • 呂振中譯本 - 給帳幕後部、就是西面、你要作六個框子。
  • 中文標準譯本 - 你也要為帳幕的後部,就是西面,做六塊木板;
  • 現代標點和合本 - 帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
  • 文理和合譯本 - 幕後西旁、作板六、
  • 文理委辦譯本 - 幕旁之西六板。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 幕之西、即幕後、作板六、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrás seis tablones en el lado posterior, que es el lado occidental del santuario,
  • 현대인의 성경 - 그리고 성막 뒤인 서쪽에는 널빤지 여섯 개를 만들어 세우고
  • Новый Русский Перевод - Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
  • Восточный перевод - Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца священного шатра
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца священного шатра
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца священного шатра
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’arrière du tabernacle, tourné vers l’ouest, tu prépareras six cadres.
  • リビングバイブル - 西側には六枚の板、
  • Nova Versão Internacional - Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
  • Hoffnung für alle - Für die schmale Rückseite im Westen sollst du sechs Platten fertigen lassen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vách phía tây cũng gồm sáu tấm ván.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำไม้ฝาหกแผ่นสำหรับด้านทิศตะวันตกซึ่งเป็นส่วนหลังของพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​กรอบ 6 อัน​สำหรับ​ด้าน​ท้าย​กระโจม​ที่​พำนัก​ที่​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 帐幕的后面,就是西面,要做六块板。
  • 新标点和合本 - 帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 帐幕的后面,就是西面,要做六块板。
  • 当代译本 - 圣幕后面,就是西面,要有六块木板。
  • 圣经新译本 - 给会幕的后面,就是西面,你要做六块木板。
  • 中文标准译本 - 你也要为帐幕的后部,就是西面,做六块木板;
  • 现代标点和合本 - 帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
  • 和合本(拼音版) - 帐幕的后面,就是西面,要作板六块。
  • New International Version - Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  • New International Reader's Version - Make six frames for the west end of the holy tent.
  • English Standard Version - And for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames.
  • New Living Translation - Make six frames for the rear—the west side of the Tabernacle—
  • Christian Standard Bible - and make six supports for the west side of the tabernacle.
  • New American Standard Bible - For the back of the tabernacle, to the west, you shall make six boards.
  • New King James Version - For the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards.
  • Amplified Bible - For the back or west side of the tabernacle you shall make six boards.
  • American Standard Version - And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
  • King James Version - And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
  • New English Translation - And for the back of the tabernacle on the west you will make six frames.
  • World English Bible - For the far side of the tabernacle westward you shall make six boards.
  • 新標點和合本 - 帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 帳幕的後面,就是西面,要做六塊板。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 帳幕的後面,就是西面,要做六塊板。
  • 當代譯本 - 聖幕後面,就是西面,要有六塊木板。
  • 聖經新譯本 - 給會幕的後面,就是西面,你要做六塊木板。
  • 呂振中譯本 - 給帳幕後部、就是西面、你要作六個框子。
  • 中文標準譯本 - 你也要為帳幕的後部,就是西面,做六塊木板;
  • 現代標點和合本 - 帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
  • 文理和合譯本 - 幕後西旁、作板六、
  • 文理委辦譯本 - 幕旁之西六板。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 幕之西、即幕後、作板六、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrás seis tablones en el lado posterior, que es el lado occidental del santuario,
  • 현대인의 성경 - 그리고 성막 뒤인 서쪽에는 널빤지 여섯 개를 만들어 세우고
  • Новый Русский Перевод - Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
  • Восточный перевод - Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца священного шатра
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца священного шатра
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца священного шатра
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’arrière du tabernacle, tourné vers l’ouest, tu prépareras six cadres.
  • リビングバイブル - 西側には六枚の板、
  • Nova Versão Internacional - Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
  • Hoffnung für alle - Für die schmale Rückseite im Westen sollst du sechs Platten fertigen lassen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vách phía tây cũng gồm sáu tấm ván.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำไม้ฝาหกแผ่นสำหรับด้านทิศตะวันตกซึ่งเป็นส่วนหลังของพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​กรอบ 6 อัน​สำหรับ​ด้าน​ท้าย​กระโจม​ที่​พำนัก​ที่​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก
    圣经
    资源
    计划
    奉献