Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:1 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Here are the laws you must explain to the people of Israel.
  • 新标点和合本 - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本2010(神版-简体) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 当代译本 - “你要向百姓颁布下列法令。
  • 圣经新译本 - “你要在众民面前订立的典章是这样的。
  • 中文标准译本 - “以下是你要在百姓面前立的法规:
  • 现代标点和合本 - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本(拼音版) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • New International Version - “These are the laws you are to set before them:
  • English Standard Version - “Now these are the rules that you shall set before them.
  • New Living Translation - “These are the regulations you must present to Israel.
  • The Message - “These are the laws that you are to place before them:
  • Christian Standard Bible - “These are the ordinances that you are to set before them:
  • New American Standard Bible - “Now these are the ordinances which you are to set before them:
  • New King James Version - “Now these are the judgments which you shall set before them:
  • Amplified Bible - “Now these are the ordinances (laws) which you shall set before the Israelites:
  • American Standard Version - Now these are the ordinances which thou shalt set before them.
  • King James Version - Now these are the judgments which thou shalt set before them.
  • New English Translation - “These are the decisions that you will set before them:
  • World English Bible - “Now these are the ordinances which you shall set before them:
  • 新標點和合本 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 當代譯本 - 「你要向百姓頒佈下列法令。
  • 聖經新譯本 - “你要在眾民面前訂立的典章是這樣的。
  • 呂振中譯本 - 『 以下 這些 規矩 、是你在眾民面前所要立的典章。
  • 中文標準譯本 - 「以下是你要在百姓面前立的法規:
  • 現代標點和合本 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 文理和合譯本 - 茲有律例、當宣於民前曰、
  • 文理委辦譯本 - 民所當守之法、爾宣布於民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今有律例、當傳於民、 或作爾當設於民之律例如是
  • Nueva Versión Internacional - »Estas son las leyes que tú les expondrás:
  • 현대인의 성경 - “너희가 지켜야 할 법은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот законы, которые ты должен им дать: ( Втор. 15:12-18 )
  • Восточный перевод - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Moïse : Voici les lois que tu exposeras au peuple :
  • リビングバイブル - ほかに守らなければならないおきてには、次のようなものがある。
  • Nova Versão Internacional - “São estas as leis que você proclamará ao povo:
  • Hoffnung für alle - »Gib den Israeliten folgende Gesetze weiter:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là những luật lệ khác các ngươi phải tuân giữ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต่อไปนี้เป็นบทบัญญัติที่เจ้าจะต้องตราไว้ต่อหน้าพวกเขา คือ ( ลนต.25:39-55 ; ฉธบ.15:12-18 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​คำสั่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​แจ้ง​ให้​พวก​เขา​รู้
交叉引用
  • Matthew 28:20 - Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
  • Ezekiel 20:25 - So I let them follow other rules. Those other rules were not good. I let them have laws they could not live by.
  • Numbers 35:24 - Then the court must decide between the person who did the act and the nearest male relative of the one who was killed. Here are the rules the court must follow.
  • Deuteronomy 5:31 - But you stay here with me. Then I will give you all my commands, rules and laws. You must teach the people to obey them in the land I am giving them as their very own.”
  • Psalm 147:19 - He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
  • Deuteronomy 4:5 - I have taught you rules and laws, just as the Lord my God commanded me. Obey them in the land you are entering to take as your very own.
  • Ezekiel 20:11 - I gave them my rules. I made my laws known to them. The person who obeys them will live by them.
  • Leviticus 18:26 - But you must keep my rules and my laws. You must not do any of the things I hate. It does not matter whether you are Israelites or outsiders.
  • Leviticus 20:22 - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. Then the land where I am bringing you to live will not throw you out.
  • Nehemiah 9:13 - “You came down on Mount Sinai. From heaven you spoke to our people. You gave them rules and laws. Those laws are right and fair. You gave them orders and commands that are good.
  • Nehemiah 9:14 - You taught them about your holy Sabbath day. You gave them commands, orders and laws. You did it through your servant Moses.
  • Malachi 4:4 - “Remember the law my servant Moses gave you. Remember the rules and laws I gave him at Mount Horeb. They were for the whole nation of Israel.
  • Deuteronomy 6:1 - The Lord your God has directed me to teach you his commands, rules and laws. Obey them in the land you will take over when you go across the Jordan River.
  • Deuteronomy 4:45 - Here are its terms, rules and laws. Moses gave them to the people when they came out of Egypt.
  • Nehemiah 10:29 - All the men joined the nobles of their people. They made a firm agreement. They made a promise and said they would be cursed if they didn’t keep it. They promised to follow the Law of God. It had been given through Moses, the servant of God. They promised to obey carefully all the commands, rules and laws of the Lord our Lord.
  • Deuteronomy 4:8 - I’m giving you the laws of the Lord today. What other nation is great enough to have rules and laws as fair as these?
  • Leviticus 18:5 - Keep my rules and laws. The one who obeys them will benefit from living by them. I am the Lord.
  • Leviticus 19:37 - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. I am the Lord.’ ”
  • Exodus 19:7 - So Moses went back. He sent for the elders of the people. He explained to them everything the Lord had commanded him to say.
  • 1 Thessalonians 4:1 - Now I want to talk about some other matters, brothers and sisters. We taught you how to live in a way that pleases God. In fact, that is how you are living. In the name of the Lord Jesus we ask and beg you to do it more and more.
  • Numbers 36:13 - These are the commands and rules the Lord gave through Moses. He gave them to the Israelites on the plains of Moab. They were by the Jordan River across from Jericho.
  • 2 Chronicles 19:10 - Cases will come to you from your people who live in the other cities. The cases might be about murder or other matters dealt with by the law, commands, directions and rules. Warn the people not to sin against the Lord. If you don’t warn them, he will be angry with you and your people. Do what I say. Then you won’t sin.
  • 1 Kings 6:12 - “You are now building this temple. Follow my orders. Keep my rules. Obey all my commands. Then I will make the promise I gave your father David come true. I will do it through you.
  • Deuteronomy 5:1 - Moses sent for all the Israelites. Here is what he said to them. Israel, listen to me. Here are the rules and laws I’m announcing to you today. Learn them well. Be sure to obey them.
  • Exodus 24:3 - Moses went and told the people all the Lord’s words and laws. They answered with one voice. They said, “We will do everything the Lord has told us to do.”
  • Exodus 24:4 - Then Moses wrote down everything the Lord had said. Moses got up early the next morning. He built an altar at the foot of the mountain. He set up 12 stone pillars. They stood for the 12 tribes of Israel.
  • Deuteronomy 6:20 - Later on, your child might ask you, “What is the meaning of the terms, rules and laws the Lord our God has commanded you to obey?”
  • Deuteronomy 4:14 - At that time the Lord directed me to teach you his rules and laws. You must obey them in the land you are crossing the Jordan River to take as your own.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Here are the laws you must explain to the people of Israel.
  • 新标点和合本 - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本2010(神版-简体) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 当代译本 - “你要向百姓颁布下列法令。
  • 圣经新译本 - “你要在众民面前订立的典章是这样的。
  • 中文标准译本 - “以下是你要在百姓面前立的法规:
  • 现代标点和合本 - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • 和合本(拼音版) - “你在百姓面前所要立的典章是这样:
  • New International Version - “These are the laws you are to set before them:
  • English Standard Version - “Now these are the rules that you shall set before them.
  • New Living Translation - “These are the regulations you must present to Israel.
  • The Message - “These are the laws that you are to place before them:
  • Christian Standard Bible - “These are the ordinances that you are to set before them:
  • New American Standard Bible - “Now these are the ordinances which you are to set before them:
  • New King James Version - “Now these are the judgments which you shall set before them:
  • Amplified Bible - “Now these are the ordinances (laws) which you shall set before the Israelites:
  • American Standard Version - Now these are the ordinances which thou shalt set before them.
  • King James Version - Now these are the judgments which thou shalt set before them.
  • New English Translation - “These are the decisions that you will set before them:
  • World English Bible - “Now these are the ordinances which you shall set before them:
  • 新標點和合本 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 當代譯本 - 「你要向百姓頒佈下列法令。
  • 聖經新譯本 - “你要在眾民面前訂立的典章是這樣的。
  • 呂振中譯本 - 『 以下 這些 規矩 、是你在眾民面前所要立的典章。
  • 中文標準譯本 - 「以下是你要在百姓面前立的法規:
  • 現代標點和合本 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 文理和合譯本 - 茲有律例、當宣於民前曰、
  • 文理委辦譯本 - 民所當守之法、爾宣布於民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今有律例、當傳於民、 或作爾當設於民之律例如是
  • Nueva Versión Internacional - »Estas son las leyes que tú les expondrás:
  • 현대인의 성경 - “너희가 지켜야 할 법은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот законы, которые ты должен им дать: ( Втор. 15:12-18 )
  • Восточный перевод - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот законы, которые ты должен им дать:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Moïse : Voici les lois que tu exposeras au peuple :
  • リビングバイブル - ほかに守らなければならないおきてには、次のようなものがある。
  • Nova Versão Internacional - “São estas as leis que você proclamará ao povo:
  • Hoffnung für alle - »Gib den Israeliten folgende Gesetze weiter:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là những luật lệ khác các ngươi phải tuân giữ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต่อไปนี้เป็นบทบัญญัติที่เจ้าจะต้องตราไว้ต่อหน้าพวกเขา คือ ( ลนต.25:39-55 ; ฉธบ.15:12-18 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​คำสั่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​แจ้ง​ให้​พวก​เขา​รู้
  • Matthew 28:20 - Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
  • Ezekiel 20:25 - So I let them follow other rules. Those other rules were not good. I let them have laws they could not live by.
  • Numbers 35:24 - Then the court must decide between the person who did the act and the nearest male relative of the one who was killed. Here are the rules the court must follow.
  • Deuteronomy 5:31 - But you stay here with me. Then I will give you all my commands, rules and laws. You must teach the people to obey them in the land I am giving them as their very own.”
  • Psalm 147:19 - He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
  • Deuteronomy 4:5 - I have taught you rules and laws, just as the Lord my God commanded me. Obey them in the land you are entering to take as your very own.
  • Ezekiel 20:11 - I gave them my rules. I made my laws known to them. The person who obeys them will live by them.
  • Leviticus 18:26 - But you must keep my rules and my laws. You must not do any of the things I hate. It does not matter whether you are Israelites or outsiders.
  • Leviticus 20:22 - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. Then the land where I am bringing you to live will not throw you out.
  • Nehemiah 9:13 - “You came down on Mount Sinai. From heaven you spoke to our people. You gave them rules and laws. Those laws are right and fair. You gave them orders and commands that are good.
  • Nehemiah 9:14 - You taught them about your holy Sabbath day. You gave them commands, orders and laws. You did it through your servant Moses.
  • Malachi 4:4 - “Remember the law my servant Moses gave you. Remember the rules and laws I gave him at Mount Horeb. They were for the whole nation of Israel.
  • Deuteronomy 6:1 - The Lord your God has directed me to teach you his commands, rules and laws. Obey them in the land you will take over when you go across the Jordan River.
  • Deuteronomy 4:45 - Here are its terms, rules and laws. Moses gave them to the people when they came out of Egypt.
  • Nehemiah 10:29 - All the men joined the nobles of their people. They made a firm agreement. They made a promise and said they would be cursed if they didn’t keep it. They promised to follow the Law of God. It had been given through Moses, the servant of God. They promised to obey carefully all the commands, rules and laws of the Lord our Lord.
  • Deuteronomy 4:8 - I’m giving you the laws of the Lord today. What other nation is great enough to have rules and laws as fair as these?
  • Leviticus 18:5 - Keep my rules and laws. The one who obeys them will benefit from living by them. I am the Lord.
  • Leviticus 19:37 - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. I am the Lord.’ ”
  • Exodus 19:7 - So Moses went back. He sent for the elders of the people. He explained to them everything the Lord had commanded him to say.
  • 1 Thessalonians 4:1 - Now I want to talk about some other matters, brothers and sisters. We taught you how to live in a way that pleases God. In fact, that is how you are living. In the name of the Lord Jesus we ask and beg you to do it more and more.
  • Numbers 36:13 - These are the commands and rules the Lord gave through Moses. He gave them to the Israelites on the plains of Moab. They were by the Jordan River across from Jericho.
  • 2 Chronicles 19:10 - Cases will come to you from your people who live in the other cities. The cases might be about murder or other matters dealt with by the law, commands, directions and rules. Warn the people not to sin against the Lord. If you don’t warn them, he will be angry with you and your people. Do what I say. Then you won’t sin.
  • 1 Kings 6:12 - “You are now building this temple. Follow my orders. Keep my rules. Obey all my commands. Then I will make the promise I gave your father David come true. I will do it through you.
  • Deuteronomy 5:1 - Moses sent for all the Israelites. Here is what he said to them. Israel, listen to me. Here are the rules and laws I’m announcing to you today. Learn them well. Be sure to obey them.
  • Exodus 24:3 - Moses went and told the people all the Lord’s words and laws. They answered with one voice. They said, “We will do everything the Lord has told us to do.”
  • Exodus 24:4 - Then Moses wrote down everything the Lord had said. Moses got up early the next morning. He built an altar at the foot of the mountain. He set up 12 stone pillars. They stood for the 12 tribes of Israel.
  • Deuteronomy 6:20 - Later on, your child might ask you, “What is the meaning of the terms, rules and laws the Lord our God has commanded you to obey?”
  • Deuteronomy 4:14 - At that time the Lord directed me to teach you his rules and laws. You must obey them in the land you are crossing the Jordan River to take as your own.
圣经
资源
计划
奉献