Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:45 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - A temporary resident or hired worker may not eat the Passover.
  • 新标点和合本 - 寄居的和雇工人都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 寄居的和雇工都不可吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 寄居的和雇工都不可吃。
  • 当代译本 - 寄居的外族人和雇工不可吃。
  • 圣经新译本 - 寄居和受雇的都不可以吃。
  • 中文标准译本 - 客居者和雇工都不可吃。
  • 现代标点和合本 - 寄居的和雇工人都不可吃。
  • 和合本(拼音版) - 寄居的和雇工人都不可吃。
  • New International Version - but a temporary resident or a hired worker may not eat it.
  • New International Reader's Version - But a hired worker or someone who lives with you for a short time is not allowed to eat it.
  • English Standard Version - No foreigner or hired worker may eat of it.
  • New Living Translation - Temporary residents and hired servants may not eat it.
  • New American Standard Bible - A stranger or a hired worker shall not eat it.
  • New King James Version - A sojourner and a hired servant shall not eat it.
  • Amplified Bible - No stranger (temporary resident, foreigner) or hired servant shall eat it.
  • American Standard Version - A sojourner and a hired servant shall not eat thereof.
  • King James Version - A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
  • New English Translation - A foreigner and a hired worker must not eat it.
  • World English Bible - A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
  • 新標點和合本 - 寄居的和雇工人都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 寄居的和雇工都不可吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 寄居的和雇工都不可吃。
  • 當代譯本 - 寄居的外族人和雇工不可吃。
  • 聖經新譯本 - 寄居和受雇的都不可以吃。
  • 呂振中譯本 - 寄住者和雇工人都不可喫。
  • 中文標準譯本 - 客居者和雇工都不可吃。
  • 現代標點和合本 - 寄居的和雇工人都不可吃。
  • 文理和合譯本 - 賓旅與傭人、不可食、
  • 文理委辦譯本 - 外人旅於爾家、及為爾傭者、不可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 外邦客旅與傭人、亦不可食、
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún residente temporal ni trabajador a sueldo podrá participar de ella.
  • 현대인의 성경 - 그리고 임시로 거주하는 외국인이나 고용된 외국인 품꾼도 그것을 먹지 못한다.
  • Новый Русский Перевод - но временный житель и наемный работник не могут ее есть.
  • Восточный перевод - но временный житель и наёмный работник не могут её есть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но временный житель и наёмный работник не могут её есть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но временный житель и наёмный работник не могут её есть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le résident temporaire et l’ouvrier salarié n’y participeront pas.
  • リビングバイブル - 雇い人や外国人寄留者は、食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - mas o residente temporário e o trabalhador contratado dela não comerão.
  • Hoffnung für alle - Fremde, die nur vorübergehend bei euch leben und sich nicht eurem Volk anschließen, dürfen jedoch nicht an der Mahlzeit teilnehmen. Dasselbe gilt für ausländische Lohnarbeiter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đầy tớ làm mướn và người ngoại tộc tạm trú không được ăn lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนลูกจ้างหรือแขกต่างเมืองห้ามกิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มา​เยือน​ชั่วคราว​หรือ​คน​รับจ้าง​ก็​อย่า​ให้​รับประทาน​ด้วย
交叉引用
  • Ephesians 2:12 - At that time you were without Christ, excluded from the citizenship of Israel, and foreigners to the covenants of promise, without hope and without God in the world.
  • Leviticus 22:10 - “No one outside a priest’s family is to eat the holy offering. A foreigner staying with a priest or a hired worker is not to eat the holy offering.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - A temporary resident or hired worker may not eat the Passover.
  • 新标点和合本 - 寄居的和雇工人都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 寄居的和雇工都不可吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 寄居的和雇工都不可吃。
  • 当代译本 - 寄居的外族人和雇工不可吃。
  • 圣经新译本 - 寄居和受雇的都不可以吃。
  • 中文标准译本 - 客居者和雇工都不可吃。
  • 现代标点和合本 - 寄居的和雇工人都不可吃。
  • 和合本(拼音版) - 寄居的和雇工人都不可吃。
  • New International Version - but a temporary resident or a hired worker may not eat it.
  • New International Reader's Version - But a hired worker or someone who lives with you for a short time is not allowed to eat it.
  • English Standard Version - No foreigner or hired worker may eat of it.
  • New Living Translation - Temporary residents and hired servants may not eat it.
  • New American Standard Bible - A stranger or a hired worker shall not eat it.
  • New King James Version - A sojourner and a hired servant shall not eat it.
  • Amplified Bible - No stranger (temporary resident, foreigner) or hired servant shall eat it.
  • American Standard Version - A sojourner and a hired servant shall not eat thereof.
  • King James Version - A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
  • New English Translation - A foreigner and a hired worker must not eat it.
  • World English Bible - A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
  • 新標點和合本 - 寄居的和雇工人都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 寄居的和雇工都不可吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 寄居的和雇工都不可吃。
  • 當代譯本 - 寄居的外族人和雇工不可吃。
  • 聖經新譯本 - 寄居和受雇的都不可以吃。
  • 呂振中譯本 - 寄住者和雇工人都不可喫。
  • 中文標準譯本 - 客居者和雇工都不可吃。
  • 現代標點和合本 - 寄居的和雇工人都不可吃。
  • 文理和合譯本 - 賓旅與傭人、不可食、
  • 文理委辦譯本 - 外人旅於爾家、及為爾傭者、不可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 外邦客旅與傭人、亦不可食、
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún residente temporal ni trabajador a sueldo podrá participar de ella.
  • 현대인의 성경 - 그리고 임시로 거주하는 외국인이나 고용된 외국인 품꾼도 그것을 먹지 못한다.
  • Новый Русский Перевод - но временный житель и наемный работник не могут ее есть.
  • Восточный перевод - но временный житель и наёмный работник не могут её есть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но временный житель и наёмный работник не могут её есть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но временный житель и наёмный работник не могут её есть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le résident temporaire et l’ouvrier salarié n’y participeront pas.
  • リビングバイブル - 雇い人や外国人寄留者は、食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - mas o residente temporário e o trabalhador contratado dela não comerão.
  • Hoffnung für alle - Fremde, die nur vorübergehend bei euch leben und sich nicht eurem Volk anschließen, dürfen jedoch nicht an der Mahlzeit teilnehmen. Dasselbe gilt für ausländische Lohnarbeiter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đầy tớ làm mướn và người ngoại tộc tạm trú không được ăn lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนลูกจ้างหรือแขกต่างเมืองห้ามกิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มา​เยือน​ชั่วคราว​หรือ​คน​รับจ้าง​ก็​อย่า​ให้​รับประทาน​ด้วย
  • Ephesians 2:12 - At that time you were without Christ, excluded from the citizenship of Israel, and foreigners to the covenants of promise, without hope and without God in the world.
  • Leviticus 22:10 - “No one outside a priest’s family is to eat the holy offering. A foreigner staying with a priest or a hired worker is not to eat the holy offering.
圣经
资源
计划
奉献