Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王帶着哈曼來赴以斯帖王后的宴席。
  • 新标点和合本 - 王带着哈曼来赴王后以斯帖的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王带着哈曼来赴以斯帖王后的宴席。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王带着哈曼来赴以斯帖王后的宴席。
  • 当代译本 - 王带着哈曼去赴以斯帖王后的宴席。
  • 圣经新译本 - 王带着哈曼去赴王后以斯帖的筵席。
  • 中文标准译本 - 王和哈曼前来与王后以斯帖饮宴。
  • 现代标点和合本 - 王带着哈曼来赴王后以斯帖的筵席。
  • 和合本(拼音版) - 王带着哈曼来赴王后以斯帖的筵席。
  • New International Version - So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet,
  • New International Reader's Version - So the king and Haman went to Queen Esther’s feast.
  • English Standard Version - So the king and Haman went in to feast with Queen Esther.
  • New Living Translation - So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet.
  • The Message - So the king and Haman went to dinner with Queen Esther. At this second dinner, while they were drinking wine the king again asked, “Queen Esther, what would you like? Half of my kingdom! Just ask and it’s yours.”
  • Christian Standard Bible - The king and Haman came to feast with Esther the queen.
  • New American Standard Bible - Now the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.
  • New King James Version - So the king and Haman went to dine with Queen Esther.
  • Amplified Bible - So the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.
  • American Standard Version - So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
  • King James Version - So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
  • New English Translation - So the king and Haman came to dine with Queen Esther.
  • World English Bible - So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
  • 新標點和合本 - 王帶着哈曼來赴王后以斯帖的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王帶着哈曼來赴以斯帖王后的宴席。
  • 當代譯本 - 王帶著哈曼去赴以斯帖王后的宴席。
  • 聖經新譯本 - 王帶著哈曼去赴王后以斯帖的筵席。
  • 呂振中譯本 - 王和 哈曼 來同王后 以斯帖 喝 酒 。
  • 中文標準譯本 - 王和哈曼前來與王后以斯帖飲宴。
  • 現代標點和合本 - 王帶著哈曼來赴王后以斯帖的筵席。
  • 文理和合譯本 - 王與哈曼、赴后以斯帖之宴、
  • 文理委辦譯本 - 王與哈曼重赴后宴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王與 哈曼 又赴后 以斯帖 之筵、
  • Nueva Versión Internacional - El rey y Amán fueron al banquete de la reina Ester,
  • 현대인의 성경 - 황제와 하만은 에스더의 잔치에 두 번째 참석하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь с Аманом отправились пировать у царицы Есфири.
  • Восточный перевод - Царь с Аманом отправились пировать у царицы Есфири.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь с Аманом отправились пировать у царицы Есфири.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь с Аманом отправились пировать у царицы Есфири.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’empereur et Haman arrivèrent donc pour festoyer avec l’impératrice Esther.
  • リビングバイブル - 王とハマンはエステルの宴にやって来ました。
  • Nova Versão Internacional - O rei e Hamã foram ao banquete com a rainha Ester,
  • Hoffnung für alle - Der König und Haman gingen zum Festmahl bei der Königin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vua và Ha-man đến dự tiệc với Hoàng hậu Ê-xơ-tê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นกษัตริย์และฮามานก็มาร่วมรับประทานอาหารกับพระนางเอสเธอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น กษัตริย์​และ​ฮามาน​เข้า​ร่วม​รับ​ประทาน​อาหาร​ใน​งาน​เลี้ยง​กับ​ราชินี​เอสเธอร์
交叉引用
  • 以斯帖記 3:15 - 信差奉王的命令急忙起行,敕令傳遍了書珊城堡。王同哈曼坐下飲酒,書珊城堡卻陷入慌亂中。
  • 以斯帖記 5:8 - 我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王和哈曼再赴我為你們預備的宴席。明日我必照王的話去做。」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王帶着哈曼來赴以斯帖王后的宴席。
  • 新标点和合本 - 王带着哈曼来赴王后以斯帖的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王带着哈曼来赴以斯帖王后的宴席。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王带着哈曼来赴以斯帖王后的宴席。
  • 当代译本 - 王带着哈曼去赴以斯帖王后的宴席。
  • 圣经新译本 - 王带着哈曼去赴王后以斯帖的筵席。
  • 中文标准译本 - 王和哈曼前来与王后以斯帖饮宴。
  • 现代标点和合本 - 王带着哈曼来赴王后以斯帖的筵席。
  • 和合本(拼音版) - 王带着哈曼来赴王后以斯帖的筵席。
  • New International Version - So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet,
  • New International Reader's Version - So the king and Haman went to Queen Esther’s feast.
  • English Standard Version - So the king and Haman went in to feast with Queen Esther.
  • New Living Translation - So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet.
  • The Message - So the king and Haman went to dinner with Queen Esther. At this second dinner, while they were drinking wine the king again asked, “Queen Esther, what would you like? Half of my kingdom! Just ask and it’s yours.”
  • Christian Standard Bible - The king and Haman came to feast with Esther the queen.
  • New American Standard Bible - Now the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.
  • New King James Version - So the king and Haman went to dine with Queen Esther.
  • Amplified Bible - So the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.
  • American Standard Version - So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
  • King James Version - So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
  • New English Translation - So the king and Haman came to dine with Queen Esther.
  • World English Bible - So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
  • 新標點和合本 - 王帶着哈曼來赴王后以斯帖的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王帶着哈曼來赴以斯帖王后的宴席。
  • 當代譯本 - 王帶著哈曼去赴以斯帖王后的宴席。
  • 聖經新譯本 - 王帶著哈曼去赴王后以斯帖的筵席。
  • 呂振中譯本 - 王和 哈曼 來同王后 以斯帖 喝 酒 。
  • 中文標準譯本 - 王和哈曼前來與王后以斯帖飲宴。
  • 現代標點和合本 - 王帶著哈曼來赴王后以斯帖的筵席。
  • 文理和合譯本 - 王與哈曼、赴后以斯帖之宴、
  • 文理委辦譯本 - 王與哈曼重赴后宴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王與 哈曼 又赴后 以斯帖 之筵、
  • Nueva Versión Internacional - El rey y Amán fueron al banquete de la reina Ester,
  • 현대인의 성경 - 황제와 하만은 에스더의 잔치에 두 번째 참석하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь с Аманом отправились пировать у царицы Есфири.
  • Восточный перевод - Царь с Аманом отправились пировать у царицы Есфири.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь с Аманом отправились пировать у царицы Есфири.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь с Аманом отправились пировать у царицы Есфири.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’empereur et Haman arrivèrent donc pour festoyer avec l’impératrice Esther.
  • リビングバイブル - 王とハマンはエステルの宴にやって来ました。
  • Nova Versão Internacional - O rei e Hamã foram ao banquete com a rainha Ester,
  • Hoffnung für alle - Der König und Haman gingen zum Festmahl bei der Königin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vua và Ha-man đến dự tiệc với Hoàng hậu Ê-xơ-tê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นกษัตริย์และฮามานก็มาร่วมรับประทานอาหารกับพระนางเอสเธอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น กษัตริย์​และ​ฮามาน​เข้า​ร่วม​รับ​ประทาน​อาหาร​ใน​งาน​เลี้ยง​กับ​ราชินี​เอสเธอร์
  • 以斯帖記 3:15 - 信差奉王的命令急忙起行,敕令傳遍了書珊城堡。王同哈曼坐下飲酒,書珊城堡卻陷入慌亂中。
  • 以斯帖記 5:8 - 我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王和哈曼再赴我為你們預備的宴席。明日我必照王的話去做。」
圣经
资源
计划
奉献