逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 因我们是他身体的肢体。
- 新标点和合本 - 因我们是他身上的肢体(有古卷在此有“就是他的骨他的肉”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因我们是他身体的肢体。
- 当代译本 - 因为我们是祂身上的肢体。
- 圣经新译本 - 因为我们是他身上的肢体。
- 中文标准译本 - 因为我们是基督身体的各个部分 。
- 现代标点和合本 - 因我们是他身上的肢体 。
- 和合本(拼音版) - 因我们是他身上的肢体 。
- New International Version - for we are members of his body.
- New International Reader's Version - We are parts of his body.
- English Standard Version - because we are members of his body.
- New Living Translation - And we are members of his body.
- Christian Standard Bible - since we are members of his body.
- New American Standard Bible - because we are parts of His body.
- New King James Version - For we are members of His body, of His flesh and of His bones.
- Amplified Bible - because we are members (parts) of His body.
- American Standard Version - because we are members of his body.
- King James Version - For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
- New English Translation - for we are members of his body.
- World English Bible - because we are members of his body, of his flesh and bones.
- 新標點和合本 - 因我們是他身上的肢體(有古卷加:就是他的骨他的肉)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我們是他身體的肢體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因我們是他身體的肢體。
- 當代譯本 - 因為我們是祂身上的肢體。
- 聖經新譯本 - 因為我們是他身上的肢體。
- 呂振中譯本 - 因我們乃是他身體上的肢體。
- 中文標準譯本 - 因為我們是基督身體的各個部分 。
- 現代標點和合本 - 因我們是他身上的肢體 。
- 文理和合譯本 - 蓋我儕為其體之肢也、
- 文理委辦譯本 - 我儕為主身之百體骨肉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為主身之肢體骨肉、 經云、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人皆厥身之肢體與骨肉也。
- Nueva Versión Internacional - porque somos miembros de su cuerpo.
- 현대인의 성경 - 우리는 그리스도의 몸의 지체들입니다.
- Новый Русский Перевод - потому что мы – члены Его тела.
- Восточный перевод - потому что мы – члены Его тела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мы – члены Его тела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мы – члены Его тела.
- La Bible du Semeur 2015 - parce que nous sommes les membres de son corps.
- Nestle Aland 28 - ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - pois somos membros do seu corpo.
- Hoffnung für alle - denn wir sind schließlich die Glieder seines Leibes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và chúng ta là bộ phận của thân thể đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราทั้งหลายเป็นอวัยวะในพระกายพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเราเป็นเสมือนส่วนต่างๆ ของกายของพระองค์
交叉引用
- 歌罗西书 2:19 - 不紧随元首;其实,由于他全身藉着关节筋络才得到滋养,互相联络,靠 神所赐的成长而成长。
- 以弗所书 1:23 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
- 罗马书 12:5 - 这样,我们许多人在基督里是一个身体,互相联络作肢体。
- 创世记 2:23 - 那人说: “这是我骨中的骨, 肉中的肉, 可以称她为女人, 因为她是从男人身上取出来的。”
- 哥林多前书 12:12 - 就如身体是一个,却有许多肢体,身体的肢体虽多,仍是一个身体;基督也是这样。
- 哥林多前书 12:13 - 我们无论是犹太人是希腊人,是为奴的是自主的,都从一位圣灵受洗成了一个身体,并且共享这位圣灵。
- 哥林多前书 12:14 - 身体原不只是一个肢体,而是许多肢体。
- 哥林多前书 12:15 - 假如脚说:“我不是手,所以不属于身体”,它不能因此就不属于身体。
- 哥林多前书 12:16 - 假如耳朵说:“我不是眼睛,所以不属于身体”,它也不能因此就不属于身体。
- 哥林多前书 12:17 - 假如全身是眼睛,听觉在哪里呢?假如全身是耳朵,嗅觉在哪里呢?
- 哥林多前书 12:18 - 但现在 神随自己的意思把肢体一一安置在身体上了。
- 哥林多前书 12:19 - 假如全都是一个肢体,身体在哪里呢?
- 哥林多前书 12:20 - 但现在肢体虽多,身体还是一个。
- 哥林多前书 12:21 - 眼睛不能对手说:“我用不着你。”头也不能对脚说:“我用不着你。”
- 哥林多前书 12:22 - 不但如此,身上的肢体,人以为软弱的,更是不可缺少的;
- 哥林多前书 12:23 - 身上的肢体,我们认为不体面的,越发给它加上体面;我们不雅观的,越发装饰得雅观。
- 哥林多前书 12:24 - 我们雅观的肢体自然用不着装饰;但 神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,
- 哥林多前书 12:25 - 免得身体不协调,总要肢体彼此照顾。
- 哥林多前书 12:26 - 假如一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;假如一个肢体得光荣,所有的肢体就一同快乐。
- 哥林多前书 12:27 - 你们是基督的身体,并且各自都是肢体。
- 哥林多前书 6:15 - 你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可!