逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 可吃的牲畜是:牛、绵羊、山羊、
- 新标点和合本 - 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 可吃的牲畜是:牛、绵羊、山羊、
- 当代译本 - 但你们可以吃牛、绵羊、山羊、
- 圣经新译本 - 你们可以吃的牲畜是以下这些:牛、绵羊、山羊、
- 中文标准译本 - 可以吃的动物是这些: 牛、绵羊、山羊、
- 现代标点和合本 - 可吃的牲畜就是:牛、绵羊、山羊、
- 和合本(拼音版) - 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
- New International Version - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- New International Reader's Version - Here are the only animals you can eat. You can eat oxen, sheep, goats,
- English Standard Version - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- New Living Translation - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- Christian Standard Bible - These are the animals you may eat: oxen, sheep, goats,
- New American Standard Bible - These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- New King James Version - These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- Amplified Bible - These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- American Standard Version - These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
- King James Version - These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
- New English Translation - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- World English Bible - These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
- 新標點和合本 - 可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 可吃的牲畜是:牛、綿羊、山羊、
- 和合本2010(神版-繁體) - 可吃的牲畜是:牛、綿羊、山羊、
- 當代譯本 - 但你們可以吃牛、綿羊、山羊、
- 聖經新譯本 - 你們可以吃的牲畜是以下這些:牛、綿羊、山羊、
- 呂振中譯本 - 你們可以喫的走獸是 以下 這一些:牛、綿羊、山羊、
- 中文標準譯本 - 可以吃的動物是這些: 牛、綿羊、山羊、
- 現代標點和合本 - 可吃的牲畜就是:牛、綿羊、山羊、
- 文理和合譯本 - 畜中所可食者、牛與綿羊山羊、
- 文理委辦譯本 - 凡茲畜牲所可食者即牛、綿羊、山羊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牲畜中所可食者、即牛、綿羊、山羊、
- Nueva Versión Internacional - Los que podrás comer son los siguientes: el buey, la oveja, la cabra,
- Новый Русский Перевод - Вот животные, которых ты можешь есть: волы, овцы, козы,
- Восточный перевод - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les animaux que vous pourrez manger : le bœuf, le mouton et la chèvre,
- Nova Versão Internacional - São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
- Hoffnung für alle - Essen dürft ihr Rinder, Schafe, Ziegen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ được ăn các loại thú vật sau đây: Bò, chiên, dê,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สัตว์ต่อไปนี้ท่านรับประทานได้ คือ วัว แกะ แพะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื้อสัตว์ที่ท่านรับประทานได้คือ โค แกะ แพะ
交叉引用
- 利未记 11:2 - “你们要吩咐以色列人说,地上一切的走兽中可吃的动物是这些:
- 利未记 11:3 - 凡蹄分两瓣,分趾蹄而又反刍食物的走兽,你们都可以吃。
- 利未记 11:4 - 但那反刍或分蹄之中不可吃的是:骆驼,反刍却不分蹄,对你们是不洁净的;
- 利未记 11:5 - 石獾,反刍却不分蹄,对你们是不洁净的;
- 利未记 11:6 - 兔子,反刍却不分蹄,对你们是不洁净的;
- 利未记 11:7 - 猪,蹄分两瓣,分趾蹄却不反刍,对你们是不洁净的。
- 利未记 11:8 - 这些兽的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们也不可摸,对你们都是不洁净的。
- 利未记 11:9 - “水中可吃的是这些:凡在水里,无论是海或河,有鳍有鳞的,都可以吃。
- 利未记 11:10 - 凡在海里、河里和水里滋生的动物,就是在水里所有的动物,无鳍无鳞的,对你们是可憎的。
- 利未记 11:11 - 它们对你们都是可憎的。你们不可吃它们的肉;它们的尸体,也当以为可憎。
- 利未记 11:12 - 凡在水里无鳍无鳞的,对你们是可憎的。
- 利未记 11:13 - “飞鸟中你们当以为可憎,不可吃且可憎的是:雕、狗头雕、红头雕,
- 利未记 11:14 - 鹞鹰、小鹰的类群,
- 利未记 11:15 - 所有乌鸦的类群,
- 利未记 11:16 - 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰的类群,
- 利未记 11:17 - 鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰,
- 利未记 11:18 - 角鸱、鹈鹕、秃雕,
- 利未记 11:19 - 鹳、鹭鸶的类群,戴鵀与蝙蝠。
- 利未记 11:20 - “凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
- 利未记 11:21 - 只是有翅膀却用四足爬行的群聚动物中,足上有腿在地上跳的,你们还可以吃;
- 利未记 11:22 - 其中你们可以吃的有蝗虫的类群,蚂蚱的类群,蟋蟀的类群和蚱蜢的类群。
- 利未记 11:23 - 其余有翅膀有四足的群聚动物,对你们都是可憎的。
- 利未记 11:24 - “这些都能使你们不洁净。凡摸它们尸体的,必不洁净到晚上。
- 利未记 11:25 - 任何人搬动了它们的尸体,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。
- 利未记 11:26 - 凡蹄分两瓣却不分趾或不反刍食物的走兽,对你们是不洁净的;谁摸了它们就不洁净。
- 利未记 11:27 - 凡用脚掌行走,四足行走的动物,对你们是不洁净的;凡摸它们尸体的,必不洁净到晚上。
- 利未记 11:28 - 谁搬动了它们的尸体,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。这些对你们是不洁净的。
- 利未记 11:29 - “在地上成群的群聚动物中,对你们不洁净的是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴的类群,
- 利未记 11:30 - 壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
- 利未记 11:31 - 这些群聚动物对你们都是不洁净的。在它们死后,凡摸了它们尸体的,必不洁净到晚上。
- 利未记 11:32 - 其中死了的,若掉在任何东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮革、麻袋,或是任何工作需用的器皿,都要泡在水中,必不洁净到晚上,然后才是洁净的。
- 利未记 11:33 - 若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了; 你们要把这瓦器打破。
- 利未记 11:34 - 其中一切可吃的食物,沾到那水的就不洁净;器皿里可喝的东西,也必不洁净。
- 利未记 11:35 - 它们的尸体,只要有一点掉在任何物件上,那物件就不洁净。无论是烤炉或炉灶,都要打碎;它们不洁净,而且对你们也不洁净。
- 利未记 11:36 - 但是水泉或池子,就是聚水的地方,仍是洁净的;凡摸这些尸体的才不洁净。
- 利未记 11:37 - 若它们的尸体有一点掉在要播的种子上,种子仍是洁净的;
- 利未记 11:38 - 若水已经浇在种子上,它们的尸体有一点掉在上面,这种子对你们就是不洁净的了。
- 利未记 11:39 - “你们可吃的走兽中若有死了的,谁摸了它的尸体,就必不洁净到晚上。
- 利未记 11:40 - 人若吃了那已死的走兽,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。人若搬动了那已死的走兽,要把衣服洗净,必不洁净到晚上。
- 利未记 11:41 - “凡在地上成群的群聚动物都是可憎的,都不可吃。
- 利未记 11:42 - 凡用肚子爬行或用四脚爬行,或是用多足的,地上一切群聚的动物,你们都不可吃,因为是可憎的。
- 利未记 11:43 - 你们不可因任何群聚的动物使自己成为可憎的,也不可因它们成为不洁净,染了污秽。
- 利未记 11:44 - 我是耶和华—你们的 神。你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是神圣的。你们不可因地上爬行的群聚动物使自己不洁净。
- 利未记 11:45 - 我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神。你们要成为圣,因为我是神圣的。”
- 列王纪上 4:23 - 十头肥牛,二十头草场的牛,一百只羊,还有鹿、羚羊、麃子,以及肥禽。
- 使徒行传 10:14 - 彼得却说:“主啊,绝对不可!凡污俗和不洁净的东西,我从来没有吃过。”