逐节对照
- 环球圣经译本 - 穿上了新的人;这新的人照他创造者的形象在知识上不断更新。
- 新标点和合本 - 穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
- 和合本2010(神版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
- 当代译本 - 穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。
- 圣经新译本 - 穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
- 中文标准译本 - 并且穿上了新人。这新人照着创造他那一位的形像不断地被更新,以致真正认识他。
- 现代标点和合本 - 穿上了新人;这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
- 和合本(拼音版) - 穿上了新人,这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
- New International Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
- New International Reader's Version - You have started living a new life. Your knowledge of how that life should have the Creator’s likeness is being made new.
- English Standard Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
- New Living Translation - Put on your new nature, and be renewed as you learn to know your Creator and become like him.
- Christian Standard Bible - and have put on the new self. You are being renewed in knowledge according to the image of your Creator.
- New American Standard Bible - and have put on the new self, which is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created it—
- New King James Version - and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
- Amplified Bible - and have put on the new [spiritual] self who is being continually renewed in true knowledge in the image of Him who created the new self—
- American Standard Version - and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
- King James Version - And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
- New English Translation - and have been clothed with the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.
- World English Bible - and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
- 新標點和合本 - 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
- 和合本2010(神版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
- 當代譯本 - 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
- 環球聖經譯本 - 穿上了新的人;這新的人照他創造者的形象在知識上不斷更新。
- 聖經新譯本 - 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
- 呂振中譯本 - 而穿上了新造的人,按創造他者的像漸被更新、以至於有真認識的。
- 中文標準譯本 - 並且穿上了新人。這新人照著創造他那一位的形像不斷地被更新,以致真正認識他。
- 現代標點和合本 - 穿上了新人;這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
- 文理和合譯本 - 而衣新人、日新以致知、依造之者之像、
- 文理委辦譯本 - 煥然一新、象創造者、日新而智廣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即以智慧日新者、循造之之像也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而易以新人矣。是宜日新又新、止於良知、而克肖作育新人之主也。
- Nueva Versión Internacional - y se han puesto el de la nueva naturaleza, que se va renovando en conocimiento a imagen de su creador.
- 현대인의 성경 - 이제는 새사람이 되었습니다. 이 새사람은 여러분 안에 새 생명을 창조하신 하나님의 모습을 따라 참된 지식에 이르도록 새롭게 되어가고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
- Восточный перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
- La Bible du Semeur 2015 - et vous vous êtes revêtus de l’homme nouveau. Celui-ci se renouvelle pour être l’image de son Créateur afin de parvenir à la pleine connaissance.
- リビングバイブル - あなたがたは新しいいのちに生きています。正しいことへの探究心を強め、ますます、この新しいいのちを与えてくださったキリストに似る者となるよう努めましょう。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν, κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν;
- Nova Versão Internacional - e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
- Hoffnung für alle - Jetzt habt ihr neue Kleider an, denn ihr seid neue Menschen geworden. Gott ist beständig in euch am Werk, damit ihr immer mehr seinem Ebenbild entsprecht, nach dem er euch geschaffen hat. So habt ihr Gemeinschaft mit Gott und versteht immer besser, was ihm gefällt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được đổi mới, ngày càng hiểu biết và càng giống Chúa Cứu Thế là Đấng đã tạo sự sống mới trong anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และสวมตัวตนใหม่ซึ่งกำลังทรงสร้างขึ้นใหม่ตามพระฉายขององค์พระผู้สร้างขณะที่ท่านเรียนรู้จักพระองค์มากขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และได้ก้าวสู่เส้นทางการดำเนินชีวิตใหม่ ซึ่งกำลังถูกเปลี่ยนแปลงใหม่ในความรู้ ตามอย่างภาพลักษณ์ขององค์ผู้สร้าง
- Thai KJV - และได้สวมมนุษย์ใหม่ที่กำลังทรงสร้างขึ้นใหม่ในความรู้ตามแบบพระฉายของพระองค์ผู้ได้ทรงสร้างขึ้นนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คุณได้สวมใส่คนใหม่ที่พระเจ้ากำลังสร้างขึ้นมาใหม่ให้เป็นเหมือนพระองค์พระผู้สร้างมากขึ้นเรื่อยๆจนกว่าคุณจะรู้จักพระเจ้าเต็มที่
- onav - وَلَبِسْتُمُ الْجَدِيدَ الَّذِي يَتَجَدَّدُ لِبُلُوغِ تَمَامِ الْمَعْرِفَةِ وَفْقاً لِصُورَةِ خَالِقِهِ،
交叉引用
- 希伯来书 6:6 - 如果他们离弃了真道,就不可能使他们重新悔改了,因为他们亲自把 神的儿子钉在十字架上,公开羞辱他。
- 加拉太书 3:27 - 因为你们凡是受洗归入基督的人,都已经穿上基督;
- 以赛亚书 59:17 - 他穿上公义为护胸甲, 戴上救恩为头盔, 穿上报仇为衣服, 裹上热心为外袍。
- 以赛亚书 52:1 - 锡安啊,醒来,醒来, 穿上你的能力吧! 圣城耶路撒冷啊, 穿上你华美的衣裳吧! 因为未受割礼的人和不洁净的人 都不可以再进入你里面。
- 哥林多后书 3:18 - 至于我们所有人,脸上的帕子既然已经揭开,好像在镜子里看见主的荣耀,就变得越来越与主的形象一样,从荣耀到荣耀,如同从主而来的荣耀,主就是那灵。
- 约翰福音 17:3 - 认识你—独一的真神,并且认识你所差遣的耶稣基督,这就是永生。
- 创世记 1:26 - 神说:“我们要照我们的形象,按我们的样式造人,要让他们统管海里的鱼、天空的飞鸟、牲畜和整个大地,以及一切在地上活动的爬行动物!”
- 创世记 1:27 - 于是, 神照著自己的形象创造了人, 照著 神的形象,他创造了他们, 男和女,他都创造了。
- 哥林多前书 15:53 - 因为,这必朽坏的必须穿上不朽,这必死的必须穿上不死;
- 哥林多前书 15:54 - 到这必朽坏的穿上不朽、必死的穿上不死的时候,经上记著的话就会应验: “胜利了!死亡已经被吞灭。
- 约伯记 29:14 - 我以公义为衣服穿在身上, 我的公平好像外袍和礼冠。
- 哥林多后书 4:6 - 因为那位曾说“要有光从黑暗里照出来”的 神,已经照耀在我们的心里,使我们得到光,认识 神的荣耀—这光显在基督的脸上。
- 启示录 21:5 - 坐在宝座上的那一位说:“看哪,我现在就要把一切都更新!”又说:“你要写下来,因为这些话真实可信。”
- 加拉太书 6:15 - 其实,受割礼或不受割礼,都算不得甚么,重要的是做新造的人。
- 罗马书 8:29 - 这是因为,那些 神预先选定的人,他预先命定他们和他儿子的形象相似,使他儿子在许多弟兄中做长子;
- 彼得前书 1:14 - 你们作为顺服的儿女,不要随从你们以前无知时的那些私欲,
- 彼得前书 1:15 - 而要在一切行为上都圣洁,就像召你们的那一位是圣洁的一样,
- 以西结书 18:31 - “你们要弃掉自己所犯的一切罪过,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们何必要灭亡呢?”
- 罗马书 13:12 - 黑夜将尽,白昼将临;因此,我们要除掉黑暗的行为,佩戴光明的武器。
- 诗篇 51:10 - 神啊,求你为我创造清洁的心! 使我里面重新有坚定的灵!
- 以弗所书 2:15 - 废掉了律法的种种诫命规条,使两者在他里面成为一个新人,这样就缔造了和平。
- 约翰一书 2:3 - 如果我们遵守 神的命令,由此就可以知道我们已经认识他。
- 以西结书 36:26 - “‘“我要赐给你们一颗新心,把新灵放在你们里面;我将从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。
- 歌罗西书 3:14 - 在这一切之上,还要穿上爱;爱使一切完美地联系起来。
- 约翰一书 2:5 - 但是,无论谁遵守他的道,爱 神的心就真的在这人里面得以完美。这样,我们就知道我们在他里面了。
- 罗马书 13:14 - 相反,你们要穿戴主耶稣基督,不要想方设法去满足肉体的私欲。
- 哥林多后书 5:17 - 因此,人如果在基督里,就是新造的人,旧事已经过去,已变成新的了!
- 以西结书 11:19 - “我要赐给他们一个心,把新的灵放在他们里面;我又要从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
- 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要穿上慈悲怜悯、恩慈、谦卑、谦和、忍耐。
- 罗马书 12:2 - 不要模仿这现世时代,却要藉著心意的更新而改变,使你们可以分辨出甚么是 神的旨意,即甚么是美好、蒙他喜悦和完美的。
- 以弗所书 2:10 - 事实上,我们是 神的作品,是他在基督耶稣里创造的,为要我们做 神早已预备好要我们做的各样善工。
- 以弗所书 4:23 - 你们要在心思意念上更新,
- 以弗所书 4:24 - 并且穿上新的人。这新的人是照著 神的形象创造的,有从真理而来的公义和圣洁。