逐节对照
- 環球聖經譯本 - 大馬士革的亞蘭人來支援瑣巴王哈達底謝,大衛擊殺了二萬二千名亞蘭人。
- 新标点和合本 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫杀了亚兰人二万二千。
- 和合本2010(神版-简体) - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫杀了亚兰人二万二千。
- 当代译本 - 大马士革的亚兰人前来支援琐巴王哈大底谢,大卫杀了他们两万二千人,
- 圣经新译本 - 大马士革的亚兰人来协助琐巴王哈大底谢,大卫就击杀了亚兰人二万二千。
- 中文标准译本 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢时,大卫击杀了亚兰人两万两千。
- 现代标点和合本 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
- 和合本(拼音版) - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
- New International Version - When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
- New International Reader's Version - The Arameans of Damascus came to help Hadadezer, the king of Zobah. But David struck down 22,000 of them.
- English Standard Version - And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.
- New Living Translation - When Arameans from Damascus arrived to help King Hadadezer, David killed 22,000 of them.
- The Message - When the Arameans from Damascus came to the aid of Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of them. David set up a puppet government in Aram-Damascus. The Arameans became subjects of David and were forced to bring tribute. God gave victory to David wherever he marched.
- Christian Standard Bible - When the Arameans of Damascus came to assist King Hadadezer of Zobah, David struck down twenty-two thousand Aramean men.
- New American Standard Bible - When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed twenty-two thousand men among the Arameans.
- New King James Version - When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.
- Amplified Bible - When the Arameans (Syrians) of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David struck down 22,000 Arameans.
- American Standard Version - And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men.
- King James Version - And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
- New English Translation - The Arameans of Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, but David killed 22,000 of the Arameans.
- World English Bible - When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians.
- 新標點和合本 - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛殺了亞蘭人二萬二千。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛殺了亞蘭人二萬二千。
- 當代譯本 - 大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,
- 聖經新譯本 - 大馬士革的亞蘭人來協助瑣巴王哈大底謝,大衛就擊殺了亞蘭人二萬二千。
- 呂振中譯本 - 大馬色 的 亞蘭 人來幫助 瑣巴 王 哈大底謝 , 大衛 就擊殺了 亞蘭 人二萬二千。
- 中文標準譯本 - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝時,大衛擊殺了亞蘭人兩萬兩千。
- 現代標點和合本 - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
- 文理和合譯本 - 大馬色之亞蘭人、來助瑣巴王哈大底謝、大衛擊殺其人二萬二千、
- 文理委辦譯本 - 大馬色之亞蘭人至、欲助鎖巴王、哈大底泄。大闢殺之、約二萬二千。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大瑪色 之 亞蘭 人、來助 哈大底謝 、 大衛 殺 亞蘭 人二萬二千、
- Nueva Versión Internacional - Luego, cuando los sirios de Damasco acudieron en auxilio de Hadad Ezer, rey de Sobá, David aniquiló a veintidós mil de ellos.
- 현대인의 성경 - 그는 또 하닷에셀을 도우러 온 다마스커스의 시리아군 22,000명을 죽이고
- Новый Русский Перевод - Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
- Восточный перевод - Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли сирийцы Дамаска, Давуд поразил из них двадцать две тысячи человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли сирийцы Дамаска, Давуд поразил из них двадцать две тысячи человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли сирийцы Дамаска, Довуд поразил из них двадцать две тысячи человек.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Syriens de Damas envoyèrent du secours à Hadadézer, roi de Tsoba, mais David battit également les Syriens au nombre de vingt-deux mille hommes.
- リビングバイブル - また、ハダデエゼルの援軍としてダマスコから参戦したシリヤ人二万二千人を打ちました。
- Nova Versão Internacional - Quando os arameus de Damasco vieram ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil deles.
- Hoffnung für alle - Die Syrer aus Damaskus wollten König Hadad-Eser von Zoba zu Hilfe kommen. Da griff David auch sie an. In dieser Schlacht fielen 22.000 von ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi quân A-ram từ Đa-mách kéo đến tiếp viện cho Ha-đa-đê-xe, vua Xô-ba, Đa-vít giết 22.000 lính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชาวอารัมจากเมืองดามัสกัสมาช่วยกษัตริย์ฮาดัดเอเซอร์แห่งเมืองโศบาห์ ดาวิดทรงสังหารพวกเขาไป 22,000 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อชาวอารัม แห่งอาณาเขตดามัสกัสมาช่วยฮาดัดเอเซอร์กษัตริย์แห่งโศบาห์ ดาวิดฆ่าชายชาวอารัมจำนวน 22,000 คน
- Thai KJV - และเมื่อคนซีเรียชาวเมืองดามัสกัสมาช่วยฮาดัดเอเซอร์กษัตริย์เมืองโศบาห์ ดาวิดทรงประหารคนซีเรียเสียสองหมื่นสองพันคน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชาวอารัมจากเมืองดามัสกัสได้มาช่วยฮาดัดเอเซอร์กษัตริย์เมืองโศบาห์รบ แต่ดาวิดได้ฆ่าพวกเขาตายไปสองหมื่นสองพันคน
- onav - وَعِنْدَمَا خَفَّ مَلِكُ أَرَامَ دِمَشْقَ لِنَجْدَةِ هَدَدْعَزَرَ مَلِكِ صُوبَةَ، قَتَلَ دَاوُدُ مِنْ جَيْشِهِ اثْنَيْنِ وَعِشْرِينَ أَلْفَ رَجُلٍ.
交叉引用
- 以賽亞書 7:8 - 因為亞蘭之首是大馬士革, 大馬士革之首是利汛; 六十五年之內,以法蓮必被摧毀,不再是一個民族;
- 歷代志上 18:5 - 大馬士革的亞蘭人來支援瑣巴王哈達底謝,大衛擊殺了二萬二千名亞蘭人。
- 歷代志上 18:6 - 跟著,大衛在大馬士革的亞蘭駐軍,這樣,亞蘭人就臣服於大衛,向他進貢。大衛無論去甚麼地方,耶和華都使他得勝。
- 以賽亞書 31:3 - 埃及人是人,不是 神; 他們的馬是肉身,不是靈; 耶和華一伸手, 幫助的人就絆跌,受助的人就跌倒, 全都一同毀滅。
- 撒母耳記下 8:3 - 瑣巴王利合的兒子哈達底謝往幼發拉底河去,要奪回那裡的控制權,途中被大衛擊敗。
- 以賽亞書 8:9 - 眾民啊,聯手吧,你們必被摧毀! 遠方的人啊,要張開耳朵! 束腰吧,但你們將被摧毀! 束腰吧,但你們將被摧毀!
- 以賽亞書 8:10 - 你們只管謀劃吧,卻將被挫敗, 只管出令吧,卻不會成功, 因為 神與我們同在!
- 約伯記 9:13 - “ 神不會收回他的怒氣, 海怪拉哈伯的助手都俯伏在他以下。
- 詩篇 83:4 - 他們說:“來吧!我們消滅他們,使他們亡國, 以色列的名不再被人記得。”
- 詩篇 83:5 - 他們同心商議, 彼此結盟來對抗你;
- 詩篇 83:6 - 伊東的帳篷和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
- 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫和亞瑪力人, 非利士和推羅的居民,
- 詩篇 83:8 - 亞述與他們聯合, 要助羅得子孫一臂之力。 (細拉)
- 列王紀上 11:23 - 神又興起利遜與所羅門為敵,這人是以勒亞達的兒子,是從主人瑣巴王哈達底謝那裡逃出來的。
- 列王紀上 11:24 - 大衛擊殺瑣巴人的時候,利遜招聚了一群人,自己作他們的頭目。他們前往大馬士革,住在那裡,統治大馬士革。
- 列王紀上 11:25 - 所羅門有生之日,除了哈達不斷為患之外,利遜也與以色列人為敵。他在亞蘭為王的時候恨惡以色列。