逐节对照
- Christian Standard Bible - Joab sent someone to report to David all the details of the battle.
- 新标点和合本 - 于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,约押派人去将战争的一切事奏告大卫,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,约押派人去将战争的一切事奏告大卫,
- 当代译本 - 约押就派人去向大卫禀告战争的详情,
- 圣经新译本 - 于是,约押派人去把战事的一切情形都报告大卫。
- 中文标准译本 - 于是约押派人去把战事的所有信息报告大卫。
- 现代标点和合本 - 于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
- 和合本(拼音版) - 于是约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
- New International Version - Joab sent David a full account of the battle.
- New International Reader's Version - Joab sent David a full report of the battle.
- English Standard Version - Then Joab sent and told David all the news about the fighting.
- New Living Translation - Then Joab sent a battle report to David.
- The Message - Joab sent David a full report on the battle. He instructed the messenger, “After you have given to the king a detailed report on the battle, if he flares in anger, say, ‘And by the way, your servant Uriah the Hittite is dead.’”
- New American Standard Bible - Then Joab sent a messenger and reported to David all the events of the war.
- New King James Version - Then Joab sent and told David all the things concerning the war,
- Amplified Bible - Then Joab sent word and informed David of all the events of the war.
- American Standard Version - Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
- King James Version - Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
- New English Translation - Then Joab sent a full battle report to David.
- World English Bible - Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
- 新標點和合本 - 於是,約押差人去將爭戰的一切事告訴大衛,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,約押派人去將戰爭的一切事奏告大衛,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,約押派人去將戰爭的一切事奏告大衛,
- 當代譯本 - 約押就派人去向大衛稟告戰爭的詳情,
- 聖經新譯本 - 於是,約押派人去把戰事的一切情形都報告大衛。
- 呂振中譯本 - 於是 約押 打發人把戰事的消息告訴 大衛 ;
- 中文標準譯本 - 於是約押派人去把戰事的所有信息報告大衛。
- 現代標點和合本 - 於是,約押差人去將爭戰的一切事告訴大衛,
- 文理和合譯本 - 約押遣人以戰事告大衛、
- 文理委辦譯本 - 約押遣人、以戰事告大闢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約押 遣人以戰事悉告 大衛 、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Joab envió a David un informe con todos los detalles del combate,
- 현대인의 성경 - 요압은 전황 보고서를 다윗에게 보내면서
- Новый Русский Перевод - Иоав послал Давиду подробные известия о битве.
- Восточный перевод - Иоав послал Давуду подробные известия о битве.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоав послал Давуду подробные известия о битве.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоав послал Довуду подробные известия о битве.
- La Bible du Semeur 2015 - Joab envoya à David un rapport de toutes les circonstances de la bataille.
- リビングバイブル - ヨアブは戦況報告をダビデに送る際、
- Nova Versão Internacional - Joabe enviou a Davi um relatório completo da batalha,
- Hoffnung für alle - Joab ließ David über den Ablauf des Kampfes genau unterrichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Giô-áp sai người báo tin chiến trận cho Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยอาบส่งรายงานการสู้รบมาทูลดาวิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบให้คนไปส่งข่าวถึงการสู้รบให้ดาวิดทราบ
交叉引用
暂无数据信息