Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:18 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Joab sent someone to report to David all the details of the battle.
  • 新标点和合本 - 于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,约押派人去将战争的一切事奏告大卫,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,约押派人去将战争的一切事奏告大卫,
  • 当代译本 - 约押就派人去向大卫禀告战争的详情,
  • 圣经新译本 - 于是,约押派人去把战事的一切情形都报告大卫。
  • 中文标准译本 - 于是约押派人去把战事的所有信息报告大卫。
  • 现代标点和合本 - 于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
  • 和合本(拼音版) - 于是约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
  • New International Version - Joab sent David a full account of the battle.
  • New International Reader's Version - Joab sent David a full report of the battle.
  • English Standard Version - Then Joab sent and told David all the news about the fighting.
  • New Living Translation - Then Joab sent a battle report to David.
  • The Message - Joab sent David a full report on the battle. He instructed the messenger, “After you have given to the king a detailed report on the battle, if he flares in anger, say, ‘And by the way, your servant Uriah the Hittite is dead.’”
  • New American Standard Bible - Then Joab sent a messenger and reported to David all the events of the war.
  • New King James Version - Then Joab sent and told David all the things concerning the war,
  • Amplified Bible - Then Joab sent word and informed David of all the events of the war.
  • American Standard Version - Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
  • King James Version - Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
  • New English Translation - Then Joab sent a full battle report to David.
  • World English Bible - Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
  • 新標點和合本 - 於是,約押差人去將爭戰的一切事告訴大衛,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,約押派人去將戰爭的一切事奏告大衛,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,約押派人去將戰爭的一切事奏告大衛,
  • 當代譯本 - 約押就派人去向大衛稟告戰爭的詳情,
  • 聖經新譯本 - 於是,約押派人去把戰事的一切情形都報告大衛。
  • 呂振中譯本 - 於是 約押 打發人把戰事的消息告訴 大衛 ;
  • 中文標準譯本 - 於是約押派人去把戰事的所有信息報告大衛。
  • 現代標點和合本 - 於是,約押差人去將爭戰的一切事告訴大衛,
  • 文理和合譯本 - 約押遣人以戰事告大衛、
  • 文理委辦譯本 - 約押遣人、以戰事告大闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約押 遣人以戰事悉告 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Joab envió a David un informe con todos los detalles del combate,
  • 현대인의 성경 - 요압은 전황 보고서를 다윗에게 보내면서
  • Новый Русский Перевод - Иоав послал Давиду подробные известия о битве.
  • Восточный перевод - Иоав послал Давуду подробные известия о битве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоав послал Давуду подробные известия о битве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоав послал Довуду подробные известия о битве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joab envoya à David un rapport de toutes les circonstances de la bataille.
  • リビングバイブル - ヨアブは戦況報告をダビデに送る際、
  • Nova Versão Internacional - Joabe enviou a Davi um relatório completo da batalha,
  • Hoffnung für alle - Joab ließ David über den Ablauf des Kampfes genau unterrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Giô-áp sai người báo tin chiến trận cho Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยอาบส่งรายงานการสู้รบมาทูลดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​ให้​คน​ไป​ส่ง​ข่าว​ถึง​การ​สู้รบ​ให้​ดาวิด​ทราบ
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Joab sent someone to report to David all the details of the battle.
  • 新标点和合本 - 于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,约押派人去将战争的一切事奏告大卫,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,约押派人去将战争的一切事奏告大卫,
  • 当代译本 - 约押就派人去向大卫禀告战争的详情,
  • 圣经新译本 - 于是,约押派人去把战事的一切情形都报告大卫。
  • 中文标准译本 - 于是约押派人去把战事的所有信息报告大卫。
  • 现代标点和合本 - 于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
  • 和合本(拼音版) - 于是约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
  • New International Version - Joab sent David a full account of the battle.
  • New International Reader's Version - Joab sent David a full report of the battle.
  • English Standard Version - Then Joab sent and told David all the news about the fighting.
  • New Living Translation - Then Joab sent a battle report to David.
  • The Message - Joab sent David a full report on the battle. He instructed the messenger, “After you have given to the king a detailed report on the battle, if he flares in anger, say, ‘And by the way, your servant Uriah the Hittite is dead.’”
  • New American Standard Bible - Then Joab sent a messenger and reported to David all the events of the war.
  • New King James Version - Then Joab sent and told David all the things concerning the war,
  • Amplified Bible - Then Joab sent word and informed David of all the events of the war.
  • American Standard Version - Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
  • King James Version - Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
  • New English Translation - Then Joab sent a full battle report to David.
  • World English Bible - Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
  • 新標點和合本 - 於是,約押差人去將爭戰的一切事告訴大衛,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,約押派人去將戰爭的一切事奏告大衛,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,約押派人去將戰爭的一切事奏告大衛,
  • 當代譯本 - 約押就派人去向大衛稟告戰爭的詳情,
  • 聖經新譯本 - 於是,約押派人去把戰事的一切情形都報告大衛。
  • 呂振中譯本 - 於是 約押 打發人把戰事的消息告訴 大衛 ;
  • 中文標準譯本 - 於是約押派人去把戰事的所有信息報告大衛。
  • 現代標點和合本 - 於是,約押差人去將爭戰的一切事告訴大衛,
  • 文理和合譯本 - 約押遣人以戰事告大衛、
  • 文理委辦譯本 - 約押遣人、以戰事告大闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約押 遣人以戰事悉告 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Joab envió a David un informe con todos los detalles del combate,
  • 현대인의 성경 - 요압은 전황 보고서를 다윗에게 보내면서
  • Новый Русский Перевод - Иоав послал Давиду подробные известия о битве.
  • Восточный перевод - Иоав послал Давуду подробные известия о битве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоав послал Давуду подробные известия о битве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоав послал Довуду подробные известия о битве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joab envoya à David un rapport de toutes les circonstances de la bataille.
  • リビングバイブル - ヨアブは戦況報告をダビデに送る際、
  • Nova Versão Internacional - Joabe enviou a Davi um relatório completo da batalha,
  • Hoffnung für alle - Joab ließ David über den Ablauf des Kampfes genau unterrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Giô-áp sai người báo tin chiến trận cho Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยอาบส่งรายงานการสู้รบมาทูลดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​ให้​คน​ไป​ส่ง​ข่าว​ถึง​การ​สู้รบ​ให้​ดาวิด​ทราบ
    圣经
    资源
    计划
    奉献